GLex

Bibliografía temática de la lexicografía

Compilación: Félix Córdoba Rodríguez

 

08.05.03. Historia de los diccionarios del latín. Siglo XVI

 

Acero Durántez, Isabel, «En torno a la historia de la lexicografía española: el "Nomenclator" de Hadrianus Junius», Voces, 3 (1992), 109‑116.

 

Acero Durántez, Isabel, «La lexicografía plurilingüe del español», en Medina Guerra, Antonia María (coord.), Lexicografía española, Ariel, Barcelona, 2003, pág. 175‑204. (Ariel Lingüística)

 

Almeida, J. M. de, «O primeiro lexicógrafo português de lingua latina», Euphrosyne, 2 (1959), 139‑152.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «El largo viaje hasta el diccionario monolingüe», Voz y Letra. Revista de Filología, V, 1 (1994), 47‑66.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «El largo viaje hasta el diccionario monolingüe», en Alvar Ezquerra, Manuel, De antiguos y nuevos diccionarios del español, Arco Libros, Madrid, 2002, pág. 85‑108.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «En los primeros siglos de la lexicografía bilingüe del español», en Muñoz, C. (coord.), Trabajos en lingüística aplicada, Univerbook, Barcelona, 2001, pág. 35‑45.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «Los primeros siglos de nuestra lexicografía», en Medina Guerra, Antonia Mª. (coord.), Estudios de lexicografía diacrónica del español (V Centenario del Vocabularium Ecclesiasticum de Rodrigo Fernández de Santaella), Universidad de Málaga, Málaga, 2001, pág. 135‑179. (Estudios y Ensayos, 57)

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «Los primeros siglos de nuestra lexicografía», en Alvar Ezquerra, Manuel, De antiguos y nuevos diccionarios del español, Arco Libros, Madrid, 2002, pág. 51‑84.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «Nebrija, autor de diccionarios», Cuadernos de Historia Moderna [Madrid], 13 (1992), 199‑209.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «Nebrija, autor de diccionarios», en Alvar Ezquerra, Manuel, De antiguos y nuevos diccionarios del español, Arco Libros, Madrid, 2002, pág. 120‑131.

 

Alvar Ezquerra, Manuel y Lidio Nieto Jiménez, «Léxico castellano en el Dioscórides de Nebrija», en Lexicografía y lexicología en Europa y América. Homenaje a Günther Haensch en su 80 aniversario, Gredos ‑ Biblioteca Valenciana, Madrid, 2003, pág. 77‑97.

 

Ariza, Manuel, «Nombre propio y diccionario (Breve estudio de los lexicógrafos clásicos españoles)», Anuario de Letras [UNAM, México], XXXI (1993), 415‑430.

 

Barreda, P. E., «Catalan and latin vocabulary in the lexicons of Esteve, Nebrija, and Pou», en Taylor, B. y A. Coroleu (eds.), Latin and Vernacular in Renaissance Spain, 1999.

 

Barreda, P. E., «Vocabulario latino medieval y humanístico en el Thesaurus Puerilis de Onofre Pou», en Pérez González, M. (coord.), Actas del II Congreso Hispánico de Latín Medieval. León, 11‑14 de noviembre de 1997, I, Universidad de León, León, 1998, pág. 243‑254.

 

Becares Botas, Vicente, «El "Calepino" y Nebrija», Voces, 5 (1994), 111‑117.

 

Blackwell, Constance W. T., «Creating Definitions for Words: The Ortus vocabulorum (1500) versus Vives (1523) and Elyot (1538)», en Tavoni, Mirko y Pietro U. Dini (eds.), Italia ed Europa nella linguistica del Rinascimento: confronti e relazioni. Atti del Convegno internazionale, Ferrara, Palazzo Paradiso, 20‑24 marzo 1991. 2: L'Italia e l'Europa non romanza. Le lingue orientali, Franco Cosimo Panini, Modena, 1996, pág. 235‑253.

 

Bluteau, Rafael, «Vocabulario de vocabularios portuguezes, cestelhanos, italianos, francezes, et latinos com a noticia dos tempos, e lugares, em que foraô impressos», en Bluteau, Rafael, Vocabulario portuguez e latino. Supplemento II, Lisboa, 1728, pág. 535‑548.

 

Borrichius, Olaf, Dissertatio de lexicis latinis et graecis, Hafniae, 1660.

 

Carvalhao Buescu, Maria Leonor, «En busca de la Anti‑Babel: el instrumento de la traducción», Quaderns. Revista de Traducció, 2 (1998), 57‑63.

 

Claes, F., «L'influence de Robert Estienne sur les dictionnaires de Plantin», Cahiers de lexicologie, 23, II (1973), 109‑116.

 

Clayton, Mary L., «A trilingual Spanish‑Latin‑Nahuatl manuscript dictionary sometimes attributed to Fray Bernardino de Sahagun», International Journal of American Linguistics, 55, 4 (October 1989), 391‑416.

 

Codoñer, Carmen, «Evolución en los diccionarios de Antonio de Nebrija, 1492‑1512», Historiographia Linguistica, 23, 3 (1996), 267‑285.

 

Codoñer, Carmen, «Evolución en los diccionarios de Antonio de Nebrija, 1492‑1512», en Koerner, E. F. ‑K y H. J. Niederehe (eds.), History of Linguistics in Spain. II, John Benjamins, Amsterdam‑Philadelphia, 2001, pág. 17‑34.

 

Colón Domenech, Germán, «Nebrija y la lexicografía romance», Analecta Malacitana, XX, 1 (1997), 23‑46.

 

Colón, Germán, «Proyección internacional del diccionario de Nebrija», Ínsula, 47, 551 (noviembre 1992), 11‑13.

 

Delesalle, Simone y Chantal Girardin, «Les formes du colinguisme dans les dictionnaires français‑latin (1539‑1671)», Langage & société, 83‑84 (Mars‑juin 1998), 79‑96.

 

Demaizière, Colette, «L'importance du Dictionnaire français‑latin de 1549 dans l'oeuvre lexicographique de Robert Estienne», en Mélanges sur la littérature de la Renaissance à la mémoire de V.‑L. Saunier, Genève, 1984, pág. 79‑86. (Travaux d'humanisme et Renaissance, 202)

 

García Aranda, M. Ángeles, «La lexicografía española en el siglo XVI. Un repertorio temático latín‑castellano», en Esparza Torres, Miguel Ángel; Benigno Fernández Salgado y Hans‑Josef Niederehe (eds.), Estudios de Historiografía Lingüística. Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística. Vigo, 7‑10 de febrero de 2001, II, Helmut Buske, Hamburg, 2001, pág. 851‑860. (Romanistik in Geschichte und Gegenwart Beiheft, 8, I)

 

García Aranda, Mª Ángeles, «El Lexicon puerile (1560) de Juan Lorenzo Palmireno», en Bernabé, Alberto; José Antonio Berenguer; Margarita Cantarero y José Carlos de Torres (eds.), Actas del II Congreso de la Sociedad Española de Lingüística. Madrid, 11‑15 de diciembre de 2000. Presente y futuro de la Lingüística en España. La Sociedad de Lingüística, 30 años después, II, SEL, Madrid, 2002, pág. 383‑392.

 

García Aranda, M.ª de los Ángeles, «Antonio de Nebrija (1525) y Juan Lorenzo Palmireno (1560). Fuentes lexicográficas», Res Diachronicae, I (2002), 115‑123.

 

García‑Macho, María Lourdes, «Novedades léxicas en el Vocabulario español‑latino de 1516», Ínsula, 47, 551 (noviembre 1992), 13‑14.

 

García‑Macho, M.ª Lourdes, «Macroestructura y microestructura en los diccionarios de Alonso de Palencia, Antonio de Nebrija y Sebastián de Covarrubias», en Echenique Elizondo, M.ª Teresa y Juan Sánchez Méndez (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua española. Valencia, 31 de enero‑4 de febrero de 2000, II, Gredos, Madrid, 2002, pág. 2075‑2091.

 

García‑Macho, M.ª Lourdes, «Nombres propios y derivados de estos omitidos en la edición de 1516 del Vocabulario español‑latino de Elio Antonio de Nebrija», en Andrés‑Suárez, Irene y Luis López Molina (coord.), Estudios de lingüística y filología españolas. Homenaje a Germán Colón, Gredos, Madrid, 1998, pág. 197‑215.

 

García‑Macho, M.ª Lourdes, «Sobre los vocablos suprimidos en la edición de 1516 del Vocabulario español‑latino de Nebrija», Anuario de Letras [UNAM, México], XXXI (1993), 135‑159.

 

González González, Eva María, «Las expresiones paremiológicas en el Dictionario de Alonso Sánchez de la Ballesta: propuesta de sistematización», Revista de Lexicografía, V (1998‑1999), 69‑87.

 

González González, Eva María, «Una fuente del Vocabulario de refranes y frases proverbiales de Gonzalo Correas: el Dictionario de Alonso Sánchez de la Ballesta», en Maquieira Rodríguez, Marina; Mª Dolores Martínez Gavilán y Milka Villayandre Llamazares (eds.), Actas del II Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística. León, 2‑5 de marzo de 1999, Arco Libros, Madrid, 2001, pág. 489‑498.

 

González González, Eva M.ª, «Fuentes e influencias del Dictionario de vocablos castellanos applicados a la propriedad latina, de Alonso Sánchez de la Ballesta», en Campos Souto, Mar y José Ignacio Pérez Pascual (eds.), De historia de la lexicografía, Toxosoutos, Noia [A Coruña], 2002, pág. 119‑136. (Colección lingüística, 4)

 

Griera, Antonio, «Transfusión lexical en los vocabularios de Nebrija», Revista de Filología Española, XXIX (1945), 293‑296.

 

Guerrero Ramos, Gloria, «Anotaciones de Nebrija a Dioscórides: voces españolas», Boletín de la Real Academia Española, LXXII, CCLV (enero‑abril de 1992), 7‑50.

 

Guerrero Ramos, Gloria, «La lexicografía bilingüe desde Nebrija a Oudin», en Euralex '90 Proceedings. Actas del IV Congreso Internacional. IV International Congress [Benalmádena (Málaga), 28 agosto‑1 septiembre 1990], Biblograf, Barcelona, 1992, pág. 463‑471.

 

Hüllen, Werner, «Picturae sunt totius mundi icones. Some deliberations on lexicography, ars memorativa, and the Orbis sensualium pictus», en Hüllen, Werner, Collected Papers on the History of Linguistic Ideas, 2002.

 

Jin, G. P., «Alguns dados sobre o léxico chinês de origem portuguesa e lexicografia sino‑portuguesa e vice‑versa», en Cintra, L. F. L. (ed.), Congresso sobre a situação actual da língua portuguesa no mundo. Lisboa ‑ 1983. Actas, II, Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, Lisboa, 1987, pág. 361‑379.

 

Kibbee, Douglas A., «Baret's Alvearies: Challenges for the Scholar», en Wooldridge, T. Russon y Ian Lancashire (eds.), Informatique et dictionnaires anciens [Les bases de dictionnaires anciens. Early dictionary databases], Didier Érudition, Paris, 1995, pág. 99‑108. (Centre National de la recherche Scientifique. Publications de l'Institut National de la Langue Française. Dictionnairique et lexicographie, 3)

 

Kibbee, Douglas A., «The humanist period in Reinassance bilingual lexicography», en Hartmann, R. R. K. (ed.), The History of Lexicography. Papers from the Dictionary Research Centre Seminar at Exeter, March 1986, John Benjamins, Amsterdam‑Philadelphia, 1986, pág. 137‑146. (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Series III ‑ Studies in the History of the Language Sciences, 40)

 

Labarre, Albert, Bibliographie du Dictionarium d'Ambrogio Calepino (1502‑1779), Valentin Koerner, Baden‑Baden, 1975, (Bibliotheca Bibliografica Aureliana, 26)

 

Lancashire, Ian, «An Early Modern English Dictionaries Corpus 1499‑1659», CCH Working Papers, 4 (1994).

 

Lancashire, Ian, «An Early Modern English Dictionaries Corpus 1499‑1659», Computing in the Humanities Working Papers, B.17 (September 1996), http://www.chass.utoronto.ca/epc/chwp/.

 

Lancashire, Ian, «Bilingual Dictionaries in an English Renaissance Knowledge Base», en Wooldridge, T. Russon (ed.), Historical dictionary databases, Centre for Computing in the Humanities ‑ University of Toronto, Toronto, 1992, pág. 69‑88. (CCH working papers, 2)

 

Lépinette, Brigitte, «La postériorité lexicographique de Nebrija. Les Vocabularius Nebrissensis latin‑français (1511‑1541)», Historiographia Linguistica, XIX, 2‑3 (1992), 227‑260.

 

Lindemann, Margarete, «Les apports du Thesaurus theutonicae linguae dans la lexicographie du XVIe siècle», en Höfler, Manfred (ed.), La lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle. Actes du Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel, 1982, pág. 33‑47. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)

 

Lindemann, Margarethe, «Le Vocabularius Nebrissensis latin‑français et les débuts de la lexicographie française», en Dees, Antonii (ed.), Actes du IVe Colloque international sur le moyen français, Rodopi, Amsterdam, 1985, pág. 55‑86.

 

Medina Guerra, Antonia María, «Fuentes del Dictionario de Sánchez de la Ballesta», Revista de Filología Española, LXXIII, 3‑4 (1993), 379‑390.

 

Medina Guerra, Antonia Mª, «Baltasar Henríquez, seguidor de Bartolomé Bravo», en Samper Padilla, José Antonio y Magnolia Troya Déniz (coords.), Actas del XI Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de la América Latina. Las Palmas de Gran Canaria, del 22 al 27 de julio de 1996, III, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria ‑ Librería Nogal, Las Palmas de Gran Canaria, 1999, pág. 1983‑1988.

 

Medina Guerra, Antonia Mª, «El Dictionario de Sánchez de la Ballesta en los Repertorios Paremiológicos Posteriores», en Delgado León, Feliciano; Mª Luisa Calero Vaquera y Francisco Osuna García (eds.), Estudios de lingüística general. Actas del II Simposio de Historiografía Lingüística (Córdoba, 18‑20 de marzo de 1997), Universidad de Córdoba, Córdoba, 1998, pág. 391‑399.

 

Medina Guerra, Antonia Mª, «El latín y el español en los diccionarios de los siglos XVI y XVII», Revista de Lexicografía, II (1995‑1996), 61‑72.

 

Medina Guerra, Antonia Mª., «El Vocabularium Ecclesiasticum de Rodrigo Fernández de Santaella y el Lexicon Ecclesiasticum de Diego Jiménez Arias frente a frente», en Medina Guerra, Antonia Mª. (coord.), Estudios de lexicografía diacrónica del español (V Centenario del Vocabularium Ecclesiasticum de Rodrigo Fernández de Santaella), Universidad de Málaga, Málaga, 2001, pág. 59‑78. (Estudios y Ensayos, 57)

 

Medina Guerra, Antonia Mª, «Epígonos de Rodrigo Fernández de Santaella», en Luque Durán, Juan de Dios y Antonio Pamies Bertrán (eds.), Segundas jornadas sobre estudio y enseñanza del léxico, Método, Granada, 1996, pág. 121‑130.

 

Medina Guerra, Antonia Mª. (coord.), Estudios de lexicografía diacrónica del español (V Centenario del Vocabularium Ecclesiasticum de Rodrigo Fernández de Santaella), Universidad de Málaga, Málaga, 2001, 340 p. (Estudios y Ensayos, 57)

 

Medina Guerra, Antonia M.ª, «Las autoridades en el diccionario de Diego Jiménez Arias», en Luque Durán, Juan de Dios y Francisco José Manjón Pozas (eds.), Investigación y didáctica del léxico. Selección de trabajos presentados en las V y VI Jornadas Internacionales sobre Estudio y Enseñanza del Léxico (Granada, 21‑23 de abril de 1998; 20‑22 de abril de 1999), [Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura de la Universidad de Granada‑Granada Lingvistica‑Método], Granada, 1999, pág. 255‑264. (Collectae)

 

Medina Guerra, Antonia Mª, Las ediciones del Vocabularium seu lexicon ecclesiasticum de Rodrigo Fernández de Santaella y Diego Jiménez Arias (1499‑1798), Universidad de Málaga, Málaga, 1998, 141 p. (Textos mínimos, 45)

 

Medina Guerra, Antonia Mª, «Las fuentes del Thesaurus de Bartolomé Bravo», en Molina Redondo, José Andrés de y Juan de Dios Luque Durán (eds.), Estudios de lingüística general (III). Trabajos presentados en el II Congreso Nacional de Lingüística General. Granada 25 al 27 de marzo de 1996, Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura de la Universidad de Granada ‑ Método, Granada, 1997, pág. 315‑322.

 

Medina Guerra, Antonia Mª, Los diccionarios bilingües con el latín y el español (1499‑1619), Universidad de Málaga, Málaga, 1994, 2 microfichas + folleto de 10 p. (Tesis doctorales. Microficha, 97)

 

Medina Guerra, Antonia Mª, «Los diccionarios latín‑español de Elio Antonio de Nebrija y Rodrigo Fernández de Santaella», en Alvar Ezquerra, Manuel (coord.), Estudios de historia de la lexicografía del español, Universidad de Málaga, Málaga, 1996, pág. 27‑34. (Estudios y ensayos / Universidad de Málaga. Filología, 6)

 

Medina Guerra, Antonia Mª, «Referencias a Fernández de Santaella en el Lexicon ecclesiasticum de Diego Jiménez Arias», Revista de Filología Española, LXXVI, 1‑2 (1996), 131‑140.

 

Messner, Dieter, «O primeiro dicionário bilingue português que utiliza uma lingua estrangeira moderna», Verba Hispanica, 5 (1995), 57‑65.

 

Messner, Dieter, «O primeiro dicionário bilingue português que utiliza uma lingua estrangeira moderna», Revista de Cultura, 38 (1999), 248‑254.

 

Messner, Dieter, «The First Portuguese Bilingual Dictionary Resorting to a Foreign "Modern" Language ‑ Chinese», Review of Culture, 2nd ser., 34‑35 (1998), 281‑291.

 

Montero, Enrique y Avelina Carrera de la Red, «El Dictionarium medicum de E. A. de Nebrija», en Codoñer, Carmen y Juan Antonio González Iglesias (coord.), Antonio de Nebrija: Edad Media y Renacimiento, Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca, 1994, pág. 399‑411. (Acta Salmanticensia. Estudios filológicos, 257)

 

Nieto Jiménez, Lidio, «Coincidencias y diferencias entre los diccionarios de Nebrija, Las Casas y Percyvall», en Escavy, R.; M. Hdez. Terrés y A. Roldán (eds.), Actas del Congreso Internacional de Historiografía Lingüística. Nebrija V Centenario. Volumen III, Universidad de Murcia, Murcia, 1994, pág. 351‑365.

 

Núñez, Carlos Humberto, «Prólogo», en Nebrija, Elio Antonio de, Léxico de derecho civil, CSIC, Madrid, 1944.

 

Parellada, D., «Els diccionaris mèdics com a exponents de la medicina del seu temps. II. El Lexicón de B. Castelli», Revista de la Real Academia de Medicina de Barcelona, 4 (1989), 145‑153.

 

Perona, José, «Aelii Antonii Nebrissensis novae iuris civilis dictiones per ordinem alphabetarum digestae. Edición y estudio», en Homenaje al Profesor Luis Rubio, II, Universidad de Murcia, Murcia, 1998, pág. 1109‑1136. (Estudios románicos, 5)

 

Perona, José, «Antonio de Nebrija y los lenguajes científicos», Voces, 5 (1994), 65‑89.

 

Perona, José, «Latina uocabula ex iure ciuili in uoces hismanienses interpretata. II, 1 de Elio Antonio de Nebrija», Cahiers de linguistique hispanique médiévale, 16 (1991), 189‑365.

 

Perona, José, «Un diccionario en los albores del s. XVI: Latina uovabula ex iure ciuili in uoces hispanienses interpretata, de Elio Antonio de Nebrija. Edición, estudio y notas», Cahiers de linguistique hispanique médiévale, 13 (1988), 1‑34.

 

Révah, I. S., «Les Origines de Jerónimo Cardoso, Auteur du premier Dictionnaire portugais imprimé», Boletim da Academia das Ciências de Lisboa, 36 (1964), 277‑279.

 

Seco, Manuel, «Nebrija en Cataluña», Saber Leer, 24 (1989), 1‑2.

 

Sledd, James H., «Baret's Alvearie, an Elizabethan reference book», Studies in Philology, 43 (1946), 147‑163.

 

Soberanas, Amadeu J., «Les edicions catalanes del "Diccionari" de Nebrija», en Actes del IV Col.loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, Basilea, 22‑27 de març 1976, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, Barcelona, 1977, pág. 141‑203. (Biblioteca Abat Oliba, 11)

 

Soberanas, Amadeu J. y Germa Colón, «El "Thesaurus Puerilis" d'Onofre Pou», Cuadernos de Filología de la Universidad de Valencia, 1 (1984), 357‑365.

 

Starnes, De Witt T., Renaissance Dictionaries English‑Latin and Latin‑English, University of Texas Press, Austin, 1954, 428 p.

 

Starnes, Dewitt T., «Bilingual Dictionaries of Shakespeare's Day», PMLA, 52 (1937), 1005‑1018.

 

Starnes, DeWitt T., «Thomas Cooper's Thesaurus: a chapter in Renaissance lexicography», Texas Studies in English, 28 (1949), 15‑48.

 

Teyssier, Paul, «Jerónimo Cardoso et les origines de la lexicographie portugaise», Bulletin des Études Portugaises et Brésiliennes, 41 (1980), 7‑32.

 

Toro, Michel de, «À propos du dictionnaire français‑latin de Robert Estienne», Le français moderne, (oct. 1936), 354‑360.

 

Weingartner, Fredric F., «El primer diccionario europeo‑chino», Boletín de la Asociación Española de Orientalistas, 11 (1975), 223‑Η237.

 

Weingartner, Fredric F., «El primer diccionario europeo‑chino», Boletín de la Asociación Española de Orientalistas, 11 (1975), 223‑Η237.

 

West, Jonathan, Lexical innovation in Dasypodius' dictionary. A contribution to the study of the development of the early modern German lexicon based on Petrus Dasypodius' Dictionarium latinogermanicum, Strassburg 1536, W. de Gruyter, Berlin ‑ New York, 1989, 486 p. (Studia linguistica Germanica, 24)

 

Wooldridge, T. R., «Robert Estienne, cruciverbiste. Les équations sémantiques du Dictionaire francoislatin avec un post‑scriptum sur The English Dictionarie (1623) de Henry Cockeram», Cahiers de lexicologie, 27, 2 (1975), 107‑116 [http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/nicot/cruci75/ ].

 

Wooldridge, T. R., «Sur la trace du Grand dictionaire françois‑latin: impressions et exemplaires connus», Cahiers de lexicologie, 17, 2 (1970), 87‑99.

 

Wooldridge, T. R., «Vitruve latin et français dans les dictionnaires de Robert Estienne», en Brucker, C. (ed.), Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance. Actes du colloque organisé par l'Université de Nancy II, 23‑25 mars 1995, Champion, Paris, 1997, pág. 261‑280.

 

Wooldridge, Terence R., Le Grand Dictionaire françois‑latin (1593‑1628): histoire, types at méthodes, Paratexte, Toronto, 1992, 277 p.

 

Wooldridge, Terence Russon, Vitruve latin et français dans les dictionnaires de Robert Estienne, http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/articles/nan395/.

 

Yang, Paul Fu‑mien, «The Portuguese‑Chinese Dictionary of Matteo Ricci: A Historical and Linguistic Introduction», en Proceedings of the Second International Conference on Sinology. Section on Linguistics & Paleography. Taipei, Taiwan 1986, I, Academia Sinica, Taipei, 1989, pág. 191‑241.

 

Yang, Paul Fu‑mien, «The Portuguese‑Chinese Dictionary of Matteo Ricci», en Witek, J. W. (ed.), Dicionário português‑chinês, Biblioteca Nacional ‑ Instituto Português do Oriente ‑ Ricci Institute for Chinese‑Western Cultural History, University of San Francisco, Lisboa ‑ Macau ‑ San Francisco, 2001, pág. 171‑209.




ISBN: 978-84-695-6804-0
© Félix Córdoba Rodríguez, 2003
Grupo de Lexicografía
Facultad de Filología - Universidad de A Coruña
http://www.udc.es/grupos/lexicografia/bibliografia/
Adiciones, correcciones, etc.:   felix . cordoba @ udc . es    

Grupo de Lexicografía
Facultad de Filología
Universidad de A Coruña
Campus da Zapateira
15071 A Coruña

  • T. +34 981 167 000, ext. 4703
    F. +34 981 167 151
    lexicogr @ udc . es