GLex

Bibliografía temática de la lexicografía

Compilación: Félix Córdoba Rodríguez

 

08.01.04. Historia de los diccionarios del español. Siglo XVII

 

Abad Nebot, Francisco, «De la «lexicografía latente» medieval a Sebastián de Covarrubias», en Abad Nebot, Francisco, Cuestiones de lexicología y lexicografía, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, 2000, pág. 273‑304. 2.ª ed. (Cuadernos de la UNED, 165)

 

Abad Nebot, Francisco, «De la «lexicografía latente» medieval a Sebastián de Covarrubias», en Abad Nebot, Francisco, Cuestiones de lexicología y lexicografía, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, 2001, pág. 273‑304. 3.ª ed. (Cuadernos de la UNED)

 

Acero Durántez, Isabel, «La definición lexicográfica en un diccionario bilingüe del siglo XVII», en Esparza Torres, Miguel Ángel; Benigno Fernández Salgado y Hans‑Josef Niederehe (eds.), Estudios de Historiografía Lingüística. Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística. Vigo, 7‑10 de febrero de 2001, II, Helmut Buske, Hamburg, 2001, pág. 743‑756. (Romanistik in Geschichte und Gegenwart Beiheft, 8, I)

 

Acero Durántez, Isabel, «La lexicografía plurilingüe del español», en Medina Guerra, Antonia María, (coord.), Lexicografía española, Ariel, Barcelona, 2003, pág. 175‑204. (Ariel Lingüística)

 

Acero Durántez, Isabel, «La marcación en la lexicografía del siglo XVII: El Vocabulario español e italiano de Lorenzo Franciosini», en Campos Souto, Mar y José Ignacio Pérez Pascual (eds.), De historia de la lexicografía, Toxosoutos, Noia [A Coruña], 2002, pág. 9‑21. (Colección lingüística, 4)

 

Acero Durántez, Isabel, «Notas para la historia de la lexicografía americana: a propósito del Vocabulario de Diego González Holguín», en Samper Padilla, José Antonio y Magnolia Troya Déniz, (coords.), Actas del XI Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de la América Latina. Las Palmas de Gran Canaria, del 22 al 27 de julio de 1996, III, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria ‑ Librería Nogal, Las Palmas de Gran Canaria, 1999, pág. 1793‑1805.

 

Alonso, Amado, «[Reseña a: Samuel Gili Gaya, Tesoro Lexicográfico 1492‑1726]», Nueva Revista de Filología Hispánica, V (1951), 324‑329.

 

Alonso González, Alegría, «El Diccionario y maneras de hablar que se usan en las minas de García de Llanos: El comienzo de la Terminología Minera en castellano», en Campos Souto, Mar y José Ignacio Pérez Pascual (eds.), De historia de la lexicografía, Toxosoutos, Noia [A Coruña], 2002, pág. 23‑36. (Colección lingüística, 4)

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «Antiguos diccionarios plurilingües del español», en Lépinette, Brigitte; Mª Amparo Olivares y A. Emma Sopeña Balordi (eds.), Actas del primer Coloquio Internacional de Traductología (mayo 1989), Universitat de València, València, 1994, pág. 7‑14. (Quaderns de filologia)

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «El Viridarivm Linguæ Latinæ», Thesaurus, L (1995), 196‑203.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «El Vocabolario italiano e spagnolo de Lorenzo Franciosini», en Alvar Ezquerra, Manuel, De antiguos y nuevos diccionarios del español, Arco Libros, Madrid, 2002, pág. 191‑220.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «El Vocabolario italiano e spagnolo de Lorenzo Franciosini», en Álvarez de Miranda, Pedro y José Polo (eds.), Lengua y diccionarios. Estudios ofrecidos a Manuel Seco, Arco Libros, Madrid, 2002, pág. 37‑61.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «El Vocabvlario manval de las lengvas castellana y mexicana de Pedro de Arenas», en Samper Padilla, José Antonio y Magnolia Troya Déniz, (coords.), Actas del XI Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de la América Latina. Las Palmas de Gran Canaria, del 22 al 27 de julio de 1996, III, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria ‑ Librería Nogal, Las Palmas de Gran Canaria, 1999, pág. 1807‑1811.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «En los primeros siglos de la lexicografía bilingüe del español», en Muñoz, C., (coord.), Trabajos en lingüística aplicada, Univerbook, Barcelona, 2001, pág. 35‑45.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «La 'Explicación de algunos nombres antiguos' del Ms. 4117 de la Biblioteca Nacional de Madrid», en Luna Traill, Elizabeth (ed.), Scripta Philologica in Honorem Juan M. Lope Blanch a los 40 años de docencia en la UNAM y a los 65 años de vida. I. Lingüística general e histórica, historia de la lingüística, Instituto de Investigaciones Filológicas ‑ Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1991, pág. 197‑211.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «La Explicación de algunos nombres antiguos del ms. 4117 de la Biblioteca Nacional de Madrid», en Alvar Ezquerra, Manuel, De antiguos y nuevos diccionarios del español, Arco Libros, Madrid, 2002, pág. 221‑231.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «La Nomenclatura de Lorenzo de Robles», en Almeida, Manuel y Josefa Dorta (eds.), Contribuciones al estudio de la lingüística hispánica. Homenaje al profesor Ramón Trujillo, Cabildo de Tenerife‑Montesinos, Santa Cruz de Tenerife, 1997, pág. 15‑26.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «La Nomenclatura de Lorenzo de Robles», en Alvar Ezquerra, Manuel, De antiguos y nuevos diccionarios del español, Arco Libros, Madrid, 2002, pág. 239‑252.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «Los primeros siglos de nuestra lexicografía», en Medina Guerra, Antonia Mª., (coord.), Estudios de lexicografía diacrónica del español (V Centenario del Vocabularium Ecclesiasticum de Rodrigo Fernández de Santaella), Universidad de Málaga, Málaga, 2001, pág. 135‑179. (Estudios y Ensayos, 57)

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «Los primeros siglos de nuestra lexicografía», en Alvar Ezquerra, Manuel, De antiguos y nuevos diccionarios del español, Arco Libros, Madrid, 2002, pág. 51‑84.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «Los repertorios léxicos de Alejandro de Luna», en Bernal Leongómez, Jaime (ed.), Homenaje a Rafael Torres Quintero, Instituto Caro y Cuervo, Bogotá, 1997, pág. 45‑51. (Thesaurus, LII)

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «Los repertorios léxicos de Alejandro de Luna», Thesaurus, LII (1997), 45‑51.

 

Alvar Ezquerra, Manuel, «Los repertorios léxicos de Alejandro de Luna», en Alvar Ezquerra, Manuel, De antiguos y nuevos diccionarios del español, Arco Libros, Madrid, 2002, pág. 232‑238.

 

Álvarez de Miranda, Pedro, «Hacia una historia de los diccionarios españoles en la edad moderna», Bulletin Hispanique, 97, 1 (1995), 187‑200.

 

Ayala Castro, Marta, «Fuente del `Epítome del tesoro de la lengua castellanaΗ», Hispanica Posnaniensia, 1 (1990), 15‑30.

 

Ayala Castro, Marta C., «Descripción y contenido del Epítome del Tesoro de la lengua castellana de Fray Juan de San José», Español Actual, 51 (1989), 77‑87.

 

Ayala Castro, Marta C., Edición y estudio del Epítome del Tesoro de la Lengua Castellana de Fray Juan de San José, Universidad de Málaga, Málaga, 1988, (Tesis doctoral. Ed. en microfichas, 2)

 

Ayala Castro, Marta C., «Edición y estudio del `Epítome del Tesoro de la Lengua CastellanaΗ de Fray Juan de San José (Publication and Study of the `Epitome del Tesoro de la Lengua CastellanaΗ by Fray Juan de San José)», Dissertation Abstracts International, 50, 4 (Winter 1989), 2402C.

 

Ayala Castro, Marta C., «Nomenclatures de l'espagnol (1526‑1800). Considérations générales sur la nature et la fonction des nomenclatures», Cahiers de lexicologie, 2, 1992 (61), 127‑160.

 

Azorín Fernández, Dolores, «Datos para la historia de la lexicografía española. A propósito de las ampliaciones y desarrollos del Tesoro de Covarrubias», Analecta Malacitana, XI, 1 (1988), 117‑124.

 

Azorín Fernández, Dolores, «El Tesoro de la lengua castellana (1693) de Juan Francisco Ayala Manrique», en Medina Guerra, Antonia Mª., (coord.), Estudios de lexicografía diacrónica del español (V Centenario del Vocabularium Ecclesiasticum de Rodrigo Fernández de Santaella), Universidad de Málaga, Málaga, 2001, pág. 103‑134. (Estudios y Ensayos, 57)

 

Azorín Fernández, Dolores, «El "Tesoro de la lengua castellana" (1693) de Juan Francisco Ayala Manrique», en Echenique Elizondo, M.ª Teresa y Juan Sánchez Méndez (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua española. Valencia, 31 de enero‑4 de febrero de 2000, I, Gredos, Madrid, 2002, pág. 1093‑1105.

 

Ballesteros Gaibrois, Manuel, «Los "americanismos" de Fray Pedro Simón», Thesaurus, XLII (1987), 137‑141.

 

Barbazza, Marie Catherine, «La mujer en el Vocabulario de refranes de Correas: ¿Un discurso de exclusión?», Revista de Estudios Extremeños, 46, 2 (mayo‑agosto 1990), 429‑444.

 

Bluteau, Rafael, «Vocabulario de vocabularios portuguezes, cestelhanos, italianos, francezes, et latinos com a noticia dos tempos, e lugares, em que foraô impressos», en Bluteau, Rafael, Vocabulario portuguez e latino. Supplemento II, Lisboa, 1728, pág. 535‑548.

 

Cabanelas, Darío, «Vocabulario Arábigo‑Castellano y Arábigo‑Latino inédito, s. XVII», Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, 17‑18 (1978‑1979), 209‑214.

 

Cadogan, León, «Registro de algunas voces internas del 'Tesoro de la lengua guaraní' del P. Antonio Ruiz de Montoya, S. J.», Bulletin de la Faculté des Lettres [Strasbourg], 3, 8 (1963), 517‑532.

 

Cardeñoso García, M. Carmen, «Préstamos léxicos entre el español y el araucano a través de los vocabularios de las "Artes" escritas por los Padres Valdivia y Febrés», en Hernández, C.; G. de Granda; C. Hoyos; V. Fernández; D. Dietrick y Y. Carballera (eds.), El español de América. Actas del III Congreso Internacional de El Español de América. Valladolid, 3 a 9 de julio de 1989, 3, Junta de Castilla y León ‑ Consejería de Cultura y Turismo, Salamanca, 1991, pág. 1233‑1245.

 

Carrasco, Pilar, «Los criterios etimológicos en la obra lexicográfica del cordobés Francisco del Rosal», en Lorenzo, Ramón (ed.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas. Universidade de Santiago de Compostela, 1989. II. Lexicoloxía e Metalexicografía, Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", A Coruña, 1992, pág. 77‑94.

 

Carriazo Ruiz, José Ramón, «Consideraciones lexicográficas y lexicológicas en torno al Glosario de vocablos de arquitectura naval de Tomé Cano», en Campos Souto, Mar y José Ignacio Pérez Pascual (eds.), De historia de la lexicografía, Toxosoutos, Noia [A Coruña], 2002, pág. 37‑49. (Colección lingüística, 4)

 

Carriazo Ruiz, José Ramón y M.ª Jesús Mancho Duque, «Los comienzos de la lexicografía monolingüe», en Medina Guerra, Antonia María, (coord.), Lexicografía española, Ariel, Barcelona, 2003, pág. 205‑234. (Ariel Lingüística.

 

Cazal, Françoise, «Gatos y gatas en el Vocabulario de Refranes y Frases Proverbiales de Gonzalo de Correas (1627)», Criticón, 71, 3 (1997), 33‑52.

 

Chevalier, Maxime, «Proverbes, contes folkloriques et historiettes traditionelles dans les oeuvres des humanistes espagnoles parémiologues», en Redondo, Agustín (ed.), L'humanisme dans les lettres espagnoles. XIXe colloque international d'études humanistes. Tours, 5‑7 juillet 1976, Libraire Philosophique J. Vrin, Paris, 1979, pág. 105‑118.

 

Collet Sedola, S., «Las Phrases de hablar dificiles de la lengua española de Jerónimo de Texeda», Criticón, 26 (1984), 81‑142.

 

Combet, L., «Lexicographie et sémantique: quelques remarques à propos de la réédition du "Vocabulario de refranes" de Gonzalo Correas», Bulletin Hispanique, 71, 1‑2 (1969), 231‑254.

 

Conca, María y Josep Guia i Marín, «Proverbis catalans en el Vocabulario de refranes de Gonzalo Correas», en Ruffino, Giovanni (ed.), Atti del XXI Congresso Internazionale de Linguistica e Filologia Romanza, Università di Palermo, 18‑24 settembre 1995. 3: Lessicologia e semantica delle lingue romanze, Max Niemeyer, Tübingen, 1998, pág. 137‑148.

 

Conde de La Viñaza, Biblioteca Histórica de la Filología Castellana, Libro Tercero ‑ Del diccionario, Imprenta y Fundición de Manuel Tello, Madrid, 1893, 721‑1113.

 

Conde de La Viñaza, Biblioteca Histórica de la Filología Castellana. Tomo tercero [Del diccionario], Atlas, Madrid, 1978.

 

Congosto Martín, Yolanda, «Derivación y composición en el Vocabulario marítimo (Sevilla, 1696)», Philologia Hispalensis, 13 (1999), 61‑84.

 

Cooper, Louis, «El Recueil de Hornkens y los diccionarios de Palet y Oudin», Nueva Revista de Filología Hispánica, XVI (1962), 297‑328.

 

Cooper, Louis, «Girolamo Vittori y César Oudin: un caso del plagio mutuo», Nueva Revista de Filología Hispánica, XIV, 1‑2 (1960), 3‑20.

 

Cooper, Louis, «Plagiarism in Spanish Dictionaries of the XVIth and XVIIth Centuries», Hispania, XLV, 4 (December 1962), 717‑720.

 

Crickmay, Lindsey, «Diverse sounds and similar meanings. Registration of Quechua and Aymara terms by european lexicographers in the early colonial period», en Carm, David; Andrew Linn y Elke Nowak (eds.), History of Linguistics 1996. Selected papers from the Seventh International Conference on the History of the Language Sciences (ICHOLS VII) Oxford, 12‑17 September 1996. Volume I: Traditions in Linguistics Worldwide, John Benjamins, Amsterdam ‑ Philadelphia, 1999, pág. 91‑98. (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Series III ‑ Studies in the History of Language Sciences, 94)

 

Cuesta, Mariano, «La obra de Pedro Simón, de La Parrilla, en la historia de la letras hispanoamericanas del siglo áureo», Edad de Oro, 10 (1991), 53‑69.

 

Dichtl, Gerald, «Los comienzos de la lexicografía hispano‑neerlandesa», en Fuentes Morán, Mª Teresa y Reinhold Werner (eds.), Lexicografías iberorrománicas: problemas, propuestas y proyectos, Vervuert ‑ Iberoamericana, Frankfurt am Main ‑ Madrid, 1998, pág. 13‑32. (Aspectos de Lingüística Aplicada, 1)

 

Esparza Torres, Miguel Ángel, «Notas sobre el «Thesaurus verborum ac phrasium» de Bartolomé Bravo», en Bagola, Beatrice (ed.), La lingüística española en la época de los descubrimientos. Actas del Coloquio en honor del profesor Hans‑Josef Niederehe, Tréveris 16 a 17 de junio de 1997, Helmut Buske, Hamburg, 2000, pág. 43‑57. (Romanistik in Geschichte und Gegenwart, 5)

 

Esparza Torres, Miguel Ángel, «[Reseña a:] Hans‑Josef Niederehe: Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español desde el año 1601 hasta el año 1700 (BICRES II). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company (Studies in the History of the Language Sciences, 91) 1999. 472 páginas. ISBN 90‑272‑4579‑7», Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, I, 1 (Enero de 2003), 239‑242.

 

Gallina, Annamaria, Contributi alla storia della lessicografia italo‑spagnuola dei secoli XVI e XVII, Leo S. Olschki, Firenze, 1959, 330 p. (Biblioteca Dell' "Archivum Romanicum". Serie I: Storia, Letteratura, Paleografia, 58)

 

Gemmingen, Barbara von, «Recherches sur les marques d'usage dans le Tesoro de las dos lengvas francesa y española de Cesar Oudin (1607)», en Glatigny, Michel, (coord.), Les marques d'usage dans les dictionnaires (XVIIe‑XVIIIe siècles), Presses Universitaires de Lille, Lille, 1990, pág. 31‑41. (Lexique, 9)

 

Gemmingen, Barbara von, «Recherches sur les marques d'usage dans le Tesoro de las dos lengvas francesa y española de Cesar Oudin (1607)», Lexique, 9 (1990), 31‑41.

 

Gemmingen, Barbara von, «Un 'dictionnaire de poche' du XVIIe siècle, le 'Vocabulario para facilmente y brieuemente deprender a ler, ercrebir, y hablar la lengua Castellana' de François Huillery (1661)», en Hilty, Gerold (ed.), Actes du XXe Congrès international de linguistique et philologie romanes. Université de Zurich (6‑11 avril 1992), A. Francke Verlag, Tübingen ‑ Basel, 1993, pág. 621‑635.

 

Gili Gaya, Samuel, «El primer diccionario español‑francés», Clavileño, 2, 12 (noviembre‑diciembre 1951), 36‑37.

 

Gili Gaya, Samuel, «Introducción», en Gili Gaya, Samuel, Tesoro lexicográfico (1492‑1726), I, CSIC, Madrid, 1960, pág. VII‑XV.

 

Gómez Aguado, Enrique, «Estudio preliminar», en Rosal, Francisco del, Diccionario etimológico. Alfabeto primero de origen y etimología de todos los vocablos originales de la lengua castellana, CSIC, Madrid, 1992, facsimilar. XI‑CIV. (Biblioteca de filología hispánica, 10)

 

Gómez Aguado, Enrique, Francisco del Rosal (¿1537‑1613?) lexicógrafo y humanista, Universidad de Granada, Granada, 1990.

 

Gómez Aguado, Enrique, Francisco del Rosal (¿1537‑1613?), lexicógrafo y humanista, CSIC, Madrid, 1992.

 

González González, Eva María, «Notas sobre el quehacer lexicográfico del Maestro Correas», Res Diachronicae. Anuario de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española, I (2002), 191‑196.

 

Hampe Martínez, T., «Lexicografía y cultura. Diccionarios de lenguas europeas e indígenas en la bibliotecas del Perú colonial (siglos XVI‑XVII)», Thesaurus, XXVI (1991), 16‑42.

 

Hausmann, Franz Josef, «Der Diccionario muy copioso des Nicolás Mez (1670). Ein frühes spanish‑deutsches Wörterbuch», en Oroz Arizcuren, F. J. (ed.), Navicula Tubingensis. Studia in honorem Antonii Tovar. Festschrift zum 70. Geburtstag von Antonio Tovar, Tübingen, 1984, pág. 167‑171.

 

Jara, Victoria de la, La escritura peruana y los vocabularios quechuas antiguos, Impr. Lux, Lima, 1964, 42 p.

 

Krayenbühl Gusi, Beatriz, «Breve estudio diacrónico de las definiciones de colores en algunos diccionarios de la lengua española», International Journal of Lexicography, 8, 3 (Autumn 1995), 233‑279.

 

Laurenti, Joseph y Alberto Porqueras‑Mayo, «La colección de gramáticas y diccionarios españoles, siglos XVI‑XVII, en la Universidad de Illinois», Boletín de la Real Academia Española, LXIII, 229 (1983), 303‑337.

 

León Portilla, Ascensión H., «Estudio introductorio», en Arenas, Pedro de, Vocabvlario manval de las lengvas castellana y mexicana en qve se contienen las palabras, preguntas, y respuestas más cômunes, y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato y communicación entre Españoles é Indios [México, Henrico Martínez, s. f. (1611)], Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1982, pág. XVII‑LXXXIX. ed. facsimilar.

 

Lépinette, Brigitte, El francés y el español en contraste y en contacto, siglos XV‑XVII. Estudios de historiografía lingüística. Lexicografía. Gramática. Traducción, Universitat de València, València, 2001, 298 p.

 

Lépinette, Brigitte, «Étude du Tesoro de las dos lenguas (Paris, 1607) de César Oudin», Iberoromania, 33 (1991), 28‑57.

 

Lépinette, Brigitte, «La lexicographie monolingue espagnole du XVIIe et du XVIIIe siècle: les apports de la lexicographie française», en Lorenzo, Ramón, Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas. Universidade de Santiago de Compostela, 1989, VIII, Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", A Coruña, 1996, pág. 91‑116.

 

Lorenzo, Ramón, «[Reseña a] Nicolas Mez de Braidenbach (1999): Edición facsímil de Diccionario muy copioso de la lengua española, y alemana (1670). Gramática, o instrucción española y alemana (1666). Con un estudio preliminar de Dieter Messner. Salzburg: Institut für Romanistik der Universität (Biblioteca Hispano‑Lusa. Herausgegeben von Dieter Messner, 14)», Verba, 27 (2000), 417‑418.

 

Lucas, P. J., «John Minsheu, polymath and poseur: old English in an early seventeenth‑century dictionary», en Lenz, K. y R. Moehlig (eds.), Of Dyuersitie & Chaunge of Langage. Essays presented to Manfred Görlach on the occasion of his 65th birthday, 2002.

 

MacDonald, Gerald J., «Lexicography in Spain before the 18th Century: Progress, Personalities, and Milestones», en Hobar, Donald (ed.), Papers of the Dictionary Society of North America, 1977, Indiana State University for the Dictionary Society of North America, Terre Haute, 1982, pág. 9‑15.

 

Mannheim, Bruce, «Lexicography of colonial Quechua», en Hausmann, Franz Josef; Oskar Reichmann; Ernst Wiegand y Ladislav Zgusta (eds.), Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / An International Encyclopedia of Lexicography / Enciclopédie internationale de lexicographie, 3, De Gruyter, Berlin‑New York, 1991, pág. 2676‑2684.

 

Mantilla Ruiz, L. C., «Fray Pedro Simón y su vocabulario de americanismos», en Simón, Fray Pedro, Tabla para la inteligencia de algunos vocablos. Noticias historiales de la conquista de Tierra Firme en las Indias Occidentales, Instituto Caro y Cuervo, Santafé de Bogotá, 1986.

 

Martínez Egido, José Joaquín, La obra lexicográfica de Lorenzo Franciosini: Vocabulario italiano‑español, español‑italiano (1620), Universidad de Alicante ‑ Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, Alicante, 2002, http://cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=7570. 482 p.

 

Martínez Egido, José Joaquín, «Las fuentes de la microestructura en la primera parte del Vocabulario italiano‑español, español‑italiano (1620) de Lorenzo Franciosini», Estudios de Lingüística [Universidad de Alicante], 16 (2002), 289‑308.

 

Mayor López, Carlos, «La obra lexicográfica de Antonio de Alcedo (1735‑1812)», Dissertation Abstracts International, 52, 3 (September 1991), 901A.

 

Medina Guerra, Antonia Mª, «Baltasar Henríquez, seguidor de Bartolomé Bravo», en Samper Padilla, José Antonio y Magnolia Troya Déniz, (coords.), Actas del XI Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de la América Latina. Las Palmas de Gran Canaria, del 22 al 27 de julio de 1996, III, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria ‑ Librería Nogal, Las Palmas de Gran Canaria, 1999, pág. 1983‑1988.

 

Medina Guerra, Antonia Mª, «El latín y el español en los diccionarios de los siglos XVI y XVII», Revista de Lexicografía, II (1995‑1996), 61‑72.

 

Medina Guerra, Antonia Mª, «La labor lexicográfica del padre Pedro de Salas», en Luque Durán, Juan de Dios y Francisco José Manjón Pozas (eds.), Teoría y práctica de la lexicología. IV Jornadas Internacionales sobre el Estudio y Enseñanza del Léxico. Granada, 1997, Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura de la Universidad de Granada ‑ Método, Granada, 1998, pág. 177‑184. (Serie Collectae.

 

Medina Guerra, Antonia Mª, Las ediciones del Vocabularium seu lexicon ecclesiasticum de Rodrigo Fernández de Santaella y Diego Jiménez Arias (1499‑1798), Universidad de Málaga, Málaga, 1998, 141 p. (Textos mínimos, 45)

 

Medina Guerra, Antonia Mª, Los diccionarios bilingües con el latín y el español (1499‑1619), Universidad de Málaga, Málaga, 1994, 2 microfichas + folleto de 10 p. (Tesis doctorales. Microficha, 97)

 

Medina, Miguel Ángel, «Los dominicos y la transmisión de las lenguas indígenas en América y Filipinas (ss. XVI‑XVII)», Studium, 32, 1 (1992), 77‑122.

 

Messner, Dieter, «El primer diccionario bilingüe español‑alemán y su autor», en Mez von Braidenbach, Nicolas, Diccionario muy copioso de la lengua Española y Alemana hasta agora nunca visto, Sacado De diferentes Autores con mucho trabajo, y diligencia, Institut für Romanistik, Salzburg, 1999, facsímil de la ed. de 1670. (Biblioteca Hispano‑Lusa, XIV)

 

Mialdea Baena, Antonio José y Francisco Javier Perea Siller, «Criterios etimológicos en el Renacimiento español: Valverde, Rosal y Covarrubias ante la Metátesis», en Fernández González, J.; C. Fernández Juncal; M. Marcos Sánchez; E. Prieto de los Mozos y L. Santos Río (eds.), Lingüística para el Siglo XXI [Actas del III Congreso de Lingüística General. Salamanca, 23, 24 y 25 de marzo de 1998], II, Departamento de lengua española Área de lingüística general ‑ Secretaría de estado de universidades, investigación y desarrollo ‑ Junta de Castilla y León ‑ Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca, 1999, pág. 1165‑1176. (Aquilafuente, 9)

 

Montero Curiel, M.ª L., «[Reseña a N. Mez de Braidenbach, Diccionario muy copioso de la lengua española y alemana (1670). Gramática o instrucción española y alemana (1666), ed. de Dieter Messner]», Revista de Filología Española, LXXX (2001), 254‑256.

 

Mühlschlegel, Ulrike, Enciclopedia, vocabulario, dictionario. Spanishche und Portugiesische Lexicophraphie im 17. und 18. Jahrhundert, Verbuert, Frankfurt am Main, 2000, 350 p. (Biblioteca Ibero‑Americana, 78)

 

Muñoz Garrigós, José, «Ambrosio de Salazar, lexicógrafo», en Alonso González, A.; L. Castro Ramos; B. Gutiérrez Rodilla y J. A. Pascual Rodríguez (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Salamanca, 22‑27 de noviembre de 1993, II, Arco Libros, Madrid, 1996, pág. 1475‑1484.

 

Niederehe, Hans‑Josef, Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES). Desde el año 1601 hasta el año 1700, John Benjamins, Amsterdam ‑ Filadelfia, 1999, 472 p. (Amsterdam Studies in the Theory and History of Language Science. Series III, Studies in the history of the language sciences, 91)

 

Niederehe, Hans‑Josef, «Les dictionnaires franco‑espagnols jusqu'en 1800», Histoire, Épistémologie, Langage, 9, 2 (1987), 13‑26.

 

Nieto Jiménez, Lidio, «Inventario y filogenia de los repertorios de términos marineros españoles anteriores a 1726», en Maquieira Rodríguez, Marina; Mª Dolores Martínez Gavilán y Milka Villayandre Llamazares (eds.), Actas del II Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística. León, 2‑5 de marzo de 1999, Arco Libros, Madrid, 2001, pág. 93‑124.

 

Olarte Stampa, Esperanza, «Edición lexicográfica del anónimo Tesoro de la lengua castellana abreviado», en Alvar Ezquerra, Manuel y Gloria Corpas Pastor, (coords.), Diccionarios, frases, palabras, Universidad de Málaga, Málaga, 1998, pág. 11‑65.

 

Olarte Stampa, Esperanza, Estudio y edición del Tesoro de la lengua castellana abreviado, Universidad de Málaga, Málaga, 1994.

 

Pensado, José Luis, «Un olvido injusto: la obra portuguesa en la lexicología española», Voces, 1 (1990), 89‑97.

 

Perea Siller, Francisco Javier, «El léxico hebreo en algunos diccionarios etimológicos de los siglos XVI y XVII», Res Diachronicae, I (2002).

 

Rico, Francisco, «De Nebrija a la Academia», en Chiappelli, Fredi, (pról.), The Fairest Flower. The Emergence of Linguistic National Consciousness in Renaissance Europe. International Conference of the Center for Medieval and Renaissance Studies, Univ. of California, Los Angeles, 12‑13 December 1983, Presso l'Accademia della Crusca, Firenze, 1985, pág. 133‑138.

 

Riquer, Martín de, «La obra del hispanista Lorenzo Franciosini, primer traductor del don Quijote al italiano», Revista Nacional de Educación, II (1942), 21‑28.

 

Rizo Rodríguez, Alfonso y Salvador Valera Hernández, «Lexicografía bilingüe: el español y la lengua inglesa», en Ahumada, Ignacio (ed.), Cinco siglos de lexicografía del español. IV Seminario de Lexicografía Hispánica. Jaén, 17‑19 de noviembre de 1999, Universidad de Jaén, Jaén, 2000, pág. 341‑380.

 

Rodríguez Fernández, Ana Mª, «[Reseña a] P. Álvarez de Miranda (comp.) Lexicografía Española Peninsular. Diccionarios Clásicos (I y II) CD‑ROM», Espéculo. Revista de estudios literarios, VIII, 20 (Marzo‑junio 2002), http://www.ucm.es/info/especulo/numero20/cd_dicci.html.

 

Ruiz Fernández, Ciriaco, «El Vocabulario de Germanía en el Tesoro de las dos lenguas de Cesar Oudin», en Alonso González, A.; L. Castro Ramos; B. Gutiérrez Rodilla y J. A. Pascual Rodríguez (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Salamanca, 22‑27 de noviembre de 1993, II, Arco Libros, Madrid, 1996, pág. 1541‑1555.

 

Sánchez Escribano, Francisco Javier, «Traducción de refranes españoles al inglés: la primera colección publicada en Inglaterra», en López Folgado, Vicente (ed.), Actas de las Jornadas de Traducción, Universidad de Castilla‑La Mancha, Ciudad Real, 1988, pág. 233‑247.

 

Sánchez Méndez, Juan P., «Fray Pedro Simón y su vocabulario de americanismos», en Echenique, Mª Teresa; Milagros Aleza y Mª José Martínez (eds.), Actas del I Congreso de Historia de la Lengua Española en España y América (noviembre de 1994‑febrero de 1995), Tirant lo Blanch, Valencia, 1995, pág. 173‑183.

 

Sánchez Regueira, Isolina, «César et Antoine Oudin: Étude comparative des éditions de son Thrésor et son importance dans le domaine de la lexicographie», Verba, 9 (1982), 329‑340.

 

Sánchez Regueira, Isolina, «Sobre léxico francés del siglo XVI (Una contribución al 'Dictionnaire de la langue française du seizieme siecle' de E. Huguet)», Asturiensia Medievalia, 10 (1983), 294‑315.

 

Schlipf, W., «Einige Bemerkungen zur Entwicklungsgeschichte des spanischen Wörterbuchs in Deutschland», Boletín de Filología [Universidad de Chile, Santiago], 9, 10, 11 (1956‑1957, 1958, 1959), 189‑234, 303‑401, 87‑132.

 

Sevilla Muñoz, Julia, «Fuentes paremiológicas francesas y españolas en la primera mitad del siglo XVII», Revista de Filología Románica, 10 (1993), 361‑373.

 

Steiner, Roger J., «The Three‑Century Recension in Spanish and English Lexicography», en Hartmann, R. R. K. (ed.), The History of Lexicography. Papers from the Dictionary Research Centre Seminar at Exeter, March 1986, John Benjamins, Amsterdam‑Philadelphia, 1986, pág. 229‑239. (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Series III ‑ Studies in the History of the Language Sciences, 40)

 

Steiner, Roger J., Two Centuries of Spanish and English Bilingual Lexicography (1590‑1800), Mouton, The Hague‑Paris, 1970, 130 p. (Janua linguarum. Series practica, 108)

 

Suárez Roca, José Luis, Lingüística misionera española, Pentalfa, Oviedo, 1992.

 

Torero, Alfredo, «El tratamiento de los préstamos en el Vocabulario de la lengua aymara de Ludovico Bertonio (1612) (Las voces americanas en los primeros vocabularios bilingües andinos)», en Aleza Izquierdo, Milagros (ed.), Estudios de historia de la lengua española en América y España, Universitat de València, València, 1999, pág. 115‑135.

 

Trapero, Maximiliano, «Lengua y cultura: sobre las definiciones de canario "baile antiguo originario de las Islas Canarias"», Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 48, 1 (1993), 47‑79.

 

Ugarte Chamorro, M. A., «Las descripciones geográficas de Indias y un primer diccionario de americanismos», Letras [Facultad de Letras, Lima], 76‑77 (1966), 89‑102.

 

Valencia, María Dolores, «Sobre lexicografía hispanoitaliana del s. XVII: el Vocabulario de Lorenzo Franciosini», Sendebar, 2 (1991), 23‑28.

 

Verdonk, Robert A., «Contribución al estudio de la lexicografía española en Flandes en el siglo XVII (1599‑1705)», Boletín de la Real Academia Española, 59, 217 (1979), 289‑369.

 

Verdonk, Robert A., «El diccionario plurilingüe llamado «Anónimo de Amberes» (1639), reflejo de la lexicografía española en Flandes», en Ariza, M.; A. Salvador y A. Viudas (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Cáceres, 30 de marzo‑4 de abril de 1987, I, Arco‑Libros, Madrid, 1988, pág. 995‑1002.

 

Verdonk, Robert A., «El "Nuevo Dictionario" neerlandés‑español / español‑neerlandés de A. De la Porte (Amberes, 1650) y su importancia para la lexicología y la lexicografía del español de los Siglos de Oro», en Lorenzo, Ramón (ed.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas. Universidade de Santiago de Compostela, 1989. II. Lexicoloxía e Metalexicografía, Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", A Coruña, 1992, pág. 35‑46.

 

Verdonk, Robert A., «Her eerste woordenboek «Nederlands‑Spaans»: De Nieuwen Dictionaris van Juan Francisco Rodríguez (Antwerpen, 1634)», Handelingen der Koninklijke Zuidnederlandse Paatschappij voor Taal‑ en Leterkunde en Geschiedenis, 35 (1981), 271‑283.

 

Verdonk, Robert A., «La importancia del "Recueil" de Hornkens para la lexicografía bilingüe del Siglo de Oro», Boletín de la Real Academia Española, LXX, 249 (1990), 69‑109.

 

Verdonk, Robert A., «La lexicografía española en Flandes. Confrontación del Dicionario nuevo de Sobrino (Bruselas, 1705) con su fuente principal: el Tesoro de Oudin (Bruselas, 1660)», Voz y Letra, 5, 1 (1994), 105‑127.

 

Verdonk, Robert A., «La lexicografía española en un área periférica del Imperio. Balance provisional de una investigación sobre los diccionarios «neerlandés‑español» y «francés‑español» publicados en Flandes durante el Siglo de Oro», en García Turza, Claudio; Fabián González Bachiller y Javier Mangado Martínez (eds.), Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. La Rioja, 1‑5 de abril de 1997, II, Asociación de Historia de la Lengua Española ‑ Gobierno de La Rioja ‑ Universidad de La Rioja, Logroño, 1998, pág. 391‑400.

 

Verdonk, Robert A., «Las ediciones bruselenses del "Tesoro" de C. Oudin. Estudio de sus peculiaridades léxicas», en Hilty, Gerold (ed.), Actes du XXe Congrès international de linguistique et philologie romanes. Université de Zurich (6‑11 avril 1992), IV, A. Francke Verlag, Tübingen ‑ Basel, 1993, pág. 789‑800.

 

«Vocabulario de la lengua mame (s. XVII)», Estudios, 2, 172‑175 (1991), 1155‑1229.

 

Zabía Lasala, Mª Purificación, «El Diccionario de Juan Alonso y de los Ruyzes de Fontecha», en Diccionario de Juan Alonso y de los Ruyzes de Fontecha, Arco Libros, Madrid, 1999.



ISBN: 978-84-695-6804-0
© Félix Córdoba Rodríguez, 2003
Grupo de Lexicografía
Facultad de Filología - Universidad de A Coruña
http://www.udc.es/grupos/lexicografia/bibliografia/
Adiciones, correcciones, etc.:   felix . cordoba @ udc . es    

Grupo de Lexicografía
Facultad de Filología
Universidad de A Coruña
Campus da Zapateira
15071 A Coruña

  • T. +34 981 167 000, ext. 4703
    F. +34 981 167 151
    lexicogr @ udc . es