GLex

Bibliografía temática de la lexicografía

Compilación: Félix Córdoba Rodríguez

Índice alfabético de autores  (Bi-By)


 

1492. Bia, Alejandro y Manuel Sánchez-Quero, «Creación de diccionarios de castellano antiguo para la revisión ortográfica de textos y el estudio estadístico de la evolución del uso de las palabras», Interlingüística [Alacant], 13, I (2002), 229-240. 

1493. Biagini, Lisa y Eugenio Picchi, «INTERNET and DBT», en Gellerstam, Martin; Jeker Jäborg; Sven-Göran Malmgren; Kerstin Norén; Lena Rogström y Catarina Röjder Pammehl (eds.), Euralex ‘96 Proceedings. Papers submitted to the Seventh EURALEX International Congress on Lexicography in Göteborg, Sweden, Göteborg University - Department of Swedish, Göteborg, 1996, pág. 47-53. 

1494. Biber, Douglas; Susan Conrad y Randi Reppen, «Lexicography», en Biber, Douglas; Susan Conrad y Randi Reppen, Corpus linguistics : investigating language structure and use, Cambridge University Pres, Cambridge - New York, 1998, (Cambridge approaches to linguistics). 

1495. Biderman, Maria Tereza Camargo, «A Ciencia da Lexicografia», Alfa. Revista de Linguistica [São Paulo], 28, suplemento (1984), 1-26. 

1496. Biderman, Maria Tereza Camargo, «A definição lexicografica», Cadernos do Instituto de Letras [Porto Alegre], 10 (1993), 23-43. 

1497. Biderman, Maria Tereza Camargo, «A nomenclatura de um dicionário de língua», Anais de Seminários do Grupo de Estudos Lingüísticos, 23, 1 (1994), 24-42. 

1498. Biderman, Maria Tereza Camargo, «Diccionário contemporâneo da língua portuguesa», en XX Congreso Internacional de Lingüística y Filología Romanas. Universidad de Zúrich, 6-11 de abril de 1992, IV, Francke-Verlag, Tübingen, 1993, pág. 551-561. 

1499. Biderman, Maria Tereza Camargo, «Frequency Dictionary of Contemporary Portuguese», Meta. Journal des Traducteurs, 41, 2 (1996), 275-278. 

1500. Biderman, Maria Tereza Camargo, «Glossário», Alfa. Revista de Linguistica [São Paulo], 28, suplemento (1984), 135-144. 

1501. Biderman, Maria Tereza Camargo, «O diccionário patrão da língua», Alfa. Revista de Linguistica [São Paulo], 28, suplemento (1984), 27-43. 

1502. Bidu-Branceau, Angela, «Lexicografía y metalexicografía», Studii si cercetari lingvistice, 47, 1-6 (1996), 43-49. 

1503. Biedermann-Pasques, L., «Un dictionnaire spécialisé d’histoire de l’orthographe française (le DHOF)», en Pruvost, Jean (dir.), Les dictionnaires de langue française. Dictionnaires d’apprentissage, dictionnaires spécialisés de la langue, dictionnaires de spécialité, Honoré Champion, Paris, 2001, (Bibliothèque de l’Institut de linguistique française. Études de lexicologie, lexicographie et dictionnairiques, 4). 

1504. Bien, Janusz S., «Toward Computerized Dictionaries for Inflexional Languages: Internal Design, Philosophy», en Zampolli, Antonio y Amadeo Cappelli (eds.), The possibilities and limits of the computer in producing and publishing dictionaries. Proceedings of the European Science Foundation Workshop, Pisa, 1981, Istituto di Linguistica Computazionale - Giardini, Roma - Pisa, 1984, pág. 77-82. (Linguistica Computazionale, 3, 1983). 

1505. Bierbach, Mechtild, «Caractères et fonctions du discours lexicologique dans les dictionnaires de Robert Estienne», Cahiers de lexicologie, 76, 1 (2000), 151-166. 

1506. Bierbach, Mechtild, «La catégorie des épithètes dans les dictionnaires français du XIXe siècle», en Gemmingen, Barbara von y Manfred Höfler (eds.), La lexicographie française du XVIIIe au XXe siècle. Colloque international de lexicographie, tenu à l’Institut de Langues et Littératures Romanes, Université de Düsseldorf, du 23 au 26 septembre 1986, Klincksieck, Paris, 1988, pág. 205-233. (Actes et colloques/Travaux de Linguistique et de Philologie, 27/XXVI,1). 

1507. Bierbach, Mechtild, «La catégorie des épithétes dans les dictionnaires français du XIXe siècle», Travaux de Linguistique et de Philologie, XXVI, 1 (1988), 205-233. 

1508. Bierbach, Mechtild, «Le Dictionnaire d’Antoine Furetière face au Dictionnaire de l’Académie 1694. Lexicographie et histoire des idées», en Quemada, Bernard (dir.), Le Dictionnaire de l’Académie française et la lexicographie institutionnelle européenne. Actes du colloque international. 17, 18 et 19 novembre 1994, (Pruvost, Jean, col.), Honoré Champion, Paris, 1998, pág. 139-151. (Lexica. Mots et dictionnaires, 2). 

1509. Bierbach, Mechtild, «Les Epithetes de Maurice de la Porte de 1571: ouvrage lexicographique, encyclopédique et rhétorique», en Kremer, Dieter (ed.), Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Université de Trèves (Trier) 1986. Tome IV. Section VI. Lexicologie et lexicographie. Section VII. Onomastique, Max Niemeyer, Tübingen, 1989, pág. 44-60. 

1510. Bierbach, Mechtild et al. (eds.), Mélanges de lexicographie et de linguistique françaises et romanes dédiés à la mémoire de Manfred Höfler, Klincksieck, Strasbourg-Nancy, 1997-1998, 481 p. (Travaux de Linguistique et de Philologie, 35-36). 

1511. Bierwisch, Manfred y Ferenc Kiefer, «Remarks on definitions in natural language», en Kiefer, Ferenc (ed.), Studies in Syntax and Semantics, Riedel, Dordrecht, 1969, pág. 55-79. (Foundation of Language. Supplement Series, 10). 

1512. Billaudelle, Peter, Spanischsprachge Lexicographen im Spiegel der Prologue ihrer Werke (1780-1925), Dr. Kovac, Hamburg, 1999, 392 p. (Schriftenreihe Philologia, 35). 

1513. Billick, D. J. y S. N. (eds ). Dworkin, «An annotated bibliography of glossaries, vocabularies, word lists, and concordances based on or appended to editions of medieval Spanish texts», Corónica, 13, 2 (1985), 262-283. 

1514. Billick, D. J. y S. N. (eds ). Dworkin, «An annotated bibliography of glossaries, vocabularies, word lists, and concordances based on or appended to editions of medieval Spanish texts», Corónica, 14, 1 (1985), 131-165. 

1515. Billick, David y Steven N. Dworkin (eds.), Lexical Studies of Medieval Spanish Texts. A Bibliography of Concordances, Glossaries, Vocabularies and Selected Word Studies, Hispanic Seminary of Medieval Studies, Madison, 1987.

1516. Bindi, Remo; Nicoletta Calzolari; Monica Monachini; Vito Pirrelli y Antonio Zampolli, «Corpora and computational lexica. Integration of different methodologies of lexical knowledge acquisiton», Literary and Linguistic Computing, 9, 1 (1994), 29-46. 

1517. Bingen, Nicole, Le Maître Italien (1510-1660). Bibliographie des ouvrages d’enseignement de la langue italienne destinés au public de langue française. Siuvie d’un Répertoire des ouvrages bilingues imprimés dans les pays de langue française, Bruxelles, 1987.

1518. Bingen, Nicole y Anne-Marie Van Passen, «La lexicographie bilingue français-italien, italien-français», en Hausmann, Franz Josef; Oskar Reichmann; Ernst Wiegand y Ladislav Zgusta (eds.), Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / An International Encyclopedia of Lexicography / Enciclopédie internationale de lexicographie, 3, De Gruyter, Berlin-New York, 1991, pág. 3007-3013. 

1519. Binon, Jean, «[Reseña a:] Robert Galisson, Jean-Claude André, Dictionnaire de noms de marques courants. Essai de lexiculture ordinaire. Paris, Didier Erudition, 1998, 342 p.», Cahiers de lexicologie, 76, 1 (2000), 199-202. 

1520. Binon, Jean y Serge Verlinde, «Comment concevoir un dictionnaire d’apprentissage», Le français dans le monde, 291 (1997), 66. 

1521. Binon, Jean y Serge Verlinde, «La contribution de la lexicographie pédagogique à l’apprentissage et à l’enseignement d’une langue étrangère ou seconde», Études de Linguistique Appliquée, 116 (1999), 453-468. 

1522. Binon, Jean y Serge Verlinde, «Le Dictionnaire d’Apprentissage du Français des Affaires», en Tommola, Hannu; Krista Varantola; Tarja Salmi-Tolonen y Jürgen Schopp (eds.), Euralex ‘92 Proceedings. Papers submitted to the 5th EURALEX International Congress on Lexicography in Tampere, Finland, 4-9 August 1992, I, Department of Translation Studies - University of Tampere, Tampere, 1992, pág. 44-54. (Studia translatologica. Serie A, 1). 

1523. Binon, Jean y Serge Verlinde, «Le Dictionnaire d’Apprentissage du Français des Affaires», Langage et l’homme, 33, 4 (1999), 437-450. 

1524. Binon, Jean; Serge Verlinde y Jeanne Dancette, «Le traitement des synonymes dans un dictionnaire de langue de spécialité», en Fontenelle, Thierry; Philippe Hiligsmann; Archibald Michiels; André Moulin y Siegfried Theissen (eds.), Actes EURALEX ‘98 Proceedings. Papers Submitted to the Eighth EURALEX International Congress on Lexicography in Liège, Belgium, English and Dutch Departments - University of Liège, Liège, 1998, pág. 147-155. 

1525. Binon, Jean; Serge Verlinde y Thierry Selva, «Lexicographie pedagogique et enseignement/apprentissage du vocabulaire en francais langue etrangere ou seconde (FLES). Un mariage parfait», Cahiers de Lexicologie, 78, 1 (2001), 41-64. 

1526. Bird, Sonya et al., «Web-based dictionaries for languages of the South-west USA», Literary and Linguistic Computing, 17, 4 (2002), 427-438. 

1527. Birdsall, J. Neville, «[Reseña a:] A Greek-English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature. (Third edition (BDAG) revised and edited by Frederick William Danker, based on Walter Bauer’s Griechisch-Deutsch Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen literatur, sixth edition, edited by Kurt Aland and Barbara Aland, with Viktor Riechmann, and on previous English editions by W. F. Arndt, F. W. Gingrich and F. W. Danker.) Chicago and London: University of Chicago Press. 2000. lxxix + 1108 pages. ISBN 0-226-03933-1. Cloth. No price», International Journal of Lexicography, 14, 4 (December 2001), 329-333. 

1528. Birgegård, Ulla, Johan Gabriel Sparwenfeld and the Lexicon slavonicum, his contribution to the 17th century Slavonic lexicography, [Universitetsbibliotek], Uppsala, 1985, 160 p. (Acta Bibliothecae R. Universitatis Upsaliensis, 23). 

1529. Birkenhauer, Klaus y Renate Birkenhauer, «Shaping tools for the literary translator’s trade», en Snell-Hornby, Mary; Esther Pöhl y Benjamin Bennani (eds.), Translation and lexicography. Papers read at the Euralex Colloquium held at Innsbruck 2-5 July 1987. A special Paintbrush Monograph, John Benjamins, Amsterdam, 1989, pág. 89-98. (Paintbrush series). 

1530. Bischoff, Roger, «Some Notes Concerning the Entry "Vipassana" in the Oxford English Dictionary Additions Series, Vol 2 (Clarendon Press, Oxford: 1993)», International Journal of Lexicography, 9, 1 (March 1996), 35-37. 

1531. Bishop, T. A. M., «The prototype of ‘Liber Glossarum’», en Medieval Scribes, Manuscripts and Libraries. Essays presented to N. R. Ker, London, 1978, pág. 69-86. 

1532. Biskri, Ismaïl y Jean-Guy Meunier, «Vers un modèle hybride pour le traitement de l’information lexicale dans les bases de données textuelles», en Mellet, Sylvie (ed.), JADT 1998. 4èmes Journées Internationales d’Analyse Statistique des Données Textuelles, Université de Nice - Sophia Antipolis, Nice, 1998, pág. 145-154. 

1533. Bivens, Leslie, «Nineteenth Century Reactions to the O.E.D.: An Annotated Bibliography», Dictionaries, 2-3 (1980-1981), 146-152. 

1534. Bivens, Leslie, «Noah Webster’s Etymological Principles», Dictionaries, 4 (1982), 1-13. 

1535. Bjørneset, Tove, «The Dictionary Project NORDLEXIN-D», en Gottlieb, Henrik; Jens Erik Mogensen y Arne Zettersten (eds.), Symposium on Lexicography X. Proceedings of the Tenth International Symposium on Lexicography May 4-6, 2000 at the University of Copenhagen, Max Niemeyer, Tübingen, 2002, pág. 31-42. (Lexicographica. Series maior, 109). 

1536. Black, A., The effects on comprenhesion and memory of providing different types of defining information for new vocabulary, MRC Applied Psychology Unit, Cambridge, 1986.

1537. Blackwell, Constance W. T., «Creating Definitions for Words: The Ortus vocabulorum (1500) versus Vives (1523) and Elyot (1538)», en Tavoni, Mirko y Pietro U. Dini (eds.), Italia ed Europa nella linguistica del Rinascimento: confronti e relazioni. Atti del Convegno internazionale, Ferrara, Palazzo Paradiso, 20-24 marzo 1991. 2: L’Italia e l’Europa non romanza. Le lingue orientali, Franco Cosimo Panini, Modena, 1996, pág. 235-253. 

1538. Bladé i Desumvila, Artur, «"Fortunate senes", A l’eminent filòleg Joan COromines, en els seus 90 anys», en Ferrer i Costa, Josep y Joan Pujadas i Marquès (eds.), Joan Coromines, 90 anys, Curial Edicions Catalanes - Ajuntament de Pineda de Mar, Barcelona, 1995, pág. 109-110. 

1539. Blaesi, Christoph y Heinz-Detlev Koch, «Dictionary entry parsing based upon methodical segmentation as a prerequisite for a projhected meta-lexicographic workbench», Acta Linguistica Hungarica, 41, 1-4 (1992-93), 73-94. 

1540. Blais Beaudoin, J. et al., Problèmes et méthodes de la lexicographie terminologique. Actes du Colloque. Université du Québec à Montréal, 8, 9 et 10 avril 1983, Université du Québec à Montréal, Montréal, 1985, 242 p. 

1541. Blais, J. y S. Porhiel, «Est-ce canadien ou non? Les difficultes des lexicographes canadiens», Meta. Journal des Traducteurs, 47, 1 (2002), 87-94. 

1542. Blake, N. F., «On the Completion of the Middle English Dictionary», Dictionaries. Journal of the Dictionary Society of North America, 23 (2002).

1543. Blakely, Allison, «Blacks in the Dutch color spectrum: lexicography and racial imagery», The Historian, 54 (Summer 1992), 657-668. 

1544. Blanár, Vincent, (hlavny redaktor), Lexikograficky sborník. Materiály z porady o prekladovych slovníkoch ktorá bola 13.-16. októbra 1959 v Pie^sítanoch., Slovenské pedagogické nakl., Bratislava, 1961, 118 p. 

1545. Blanc, A., «[Reseña a: P. Boned Colera, Repertorio bibliográfico de la lexicografía griega]», Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, 96, 2 (2001), 152. 

1546. Blanc, Joan-Francés, «L’Institut d’Estudis Occitans de París e lo projècte de "Diccionari deu Gascon Modèrn" (DiGaM)», Forra Borra, 123 (1996), 3-6. 

1547. Blanc, Joan-Francés, «Lingüistic e informatica: emplec deus lengatges de comanda taus recèrcs deus lexics informatisats: l’exemple de SC/REXX», Ligam-DiGaM, 3 (1994), 31-37. 

1548. Blanchet, Philippe, «Corpus littéraire ou enquête orale: problème de méthode dans l’élaboration d’un dictionnaire d’une langue non normée», en Corbin, Pierre y Jean-Pierre Guillerm (coords.), Dictionnaires et Littérature. Actes du Colloque International «Dictionnaires et littérature Littérature et dictionnaires (1830-1990)» organisé par l’U.R.A. 382 «SILEX» du C.N.R.S. et le Centre d’Analyse et de Critique de Textes. Université Charles de Gaulle-Lille III. 26-28 septembre 1991, Presses Universitaires du Septentrion, Villeneuve d’Ascq, 1995, pág. 41-52. (Lexique, 12-13). 

1549. Blanchet, Philippe, «Corpus littéraire ou enquête orale: problème de méthode dans l’élaboration d’un dictionnaire d’une langue non normée», Lexique, 12-13 (1995), 41-52. 

1550. Blanchet, Philippe, «Le Système graphique du dictionnaire provençal-français de J. T. Avril (1840)», en Mélanges de langue et littérature d’oc offerts à la mémoire de Paul Roux, AVEP [Associacien vareso pèr l’ensignemen dòu provençau]), Toulon - La Farlède, 1995, pág. 29-44. 

1551. Blanco Escoda, Xavier, «De las clases de objetos a las clases de predicados», Verba, 24 (1997), 371-385. 

1552. Blanco Escoda, Xavier, El ejemplo en el diccionario bilingüe. Tipología y funciones del ejemplo en el marco de la lexicografía bilingüe general contemporánea francés-español, español-francés, Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, 1996, 3702 fotogramas. (Tesis doctorals de la Universitat Autònoma de Barcelona). 

1553. Blanco Escoda, Xavier, «El ejemplo en el diccionario bilingüe. Tipología y funciones del ejemplo en el marco de la lexicografía bilingüe general contemporánea Francés-Español, Español-Francés (The Example in the Bilingual Dictionary: Typology and Function of the Example in the Framework of Contemporary French-Spanish Spanish-French Bilingual Lexicography)», Dissertation Anstracts International. Section C [Ann Arbor, MI], 58, 2 (1997), nº 1245C. 

1554. Blanco, J., «Diccionario bilingüe y propedéutica de la traducción francés-español», en Delgado, Arturo (ed.), IV Coloquio de la Asociación de Profesores de Filología Francesa de la Universidad Española, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Las Palmas de Gran Canaria, 1997, pág. 625-633. 

1555. Blanco, Xabier, «Dictionnaires électroniques et traduction automatique espagnol-français», Langages, 143 (2001), 49-70. 

1556. Blanco, Xabier, «Lexicographie bilingue (français-espagnol) et traduction: L’Example», Meta. Journal des Traducteurs, 42, 1 (March 1997), 133-141. 

1557. Blanco, Xavier, «Description et traduction d’opérateurs dans la lexicographie bilingue français-espagnol, espagnol-français», en Labelle, J. (ed.), Lexiques-Grammaires comparés et traitements automatiques, Université du Québec, Montréal, 1995, pág. 299-310. 

1558. Blanco, Xavier, «Dictionnaires électroniques et traduction automatique espagnol-français», Langages, 143 (septembre 2001), 49-70 [http://seneca.uab.es/filfrirom/BLANCO/PUBLIC/dicos_ta.pdf]. 

1559. Blanco, Xavier, «El concepto de ‘clase de objetos’ en lexicografía bilingüe y TAO», en Listerri, J. y D. Poch (eds.), Nuevos horizontes de la lingüística aplicada. Actas del XII Congreso Nacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada (Barcelona, 20-22 de abril de 1994), AESLA, Barcelona, 1995, pág. 53-62. 

1560. Blanco, Xavier, «Élaboration et réutilisation des corpora d’exemples dans la lexicographie bilingue», en Béjoint, Henri y Philippe Thoiron (eds.), Les dictionnaires bilingues, Aupelf-Uref-Editions Duculot, Louvain-la-Neuve, 1996, pág. 103-110. 

1561. Blanco, Xavier, «L’exemple dans la lexicographie bilingue. Traitements métalinguistiques», Le français moderne, 64, 2 (1996), 156-168. 

1562. Blanco, Xavier, «La description des déterminants dans un dictionnaire électronique de médecine», en Blanco, Xavier; Pierre-André Buvet y Zoé Gavriilidou (eds.), Détermination et Formalisation, John Benjamins, Amsterdam - Philadelphia, 2001, pág. 67-83 [http://site.ebrary.com/pub/benjamins/Doc?isbn=1588110966]. (Lingvisticæ Investigationes: Supplementa, 23). 

1563. Blanco, Xavier, Lexicographie bilingue français-espagnol et classes d’objets, Universitat Autònoma de Barcelona, Barcelona, 1999.

1564. Blanco, Xavier, «Sur le traitement des noms abstraits dans un dictionnaire électronique bilingue français-espagnol», en Szende, Thomas (dir.), Approches contrastives en lexicographie bilingue, Honoré Champion, Paris, 2000, pág. 171-190. (Bibliothèque de l’INaLF. Études de lexicologie, lexicographie et dictionnairique, 2). 

1565. Blas Nistal, Cristina, «La renovación del género de las nomenclaturas en el Renacimiento: el Vocabulario del humanista (1569), de Juan Lorenzo Palmireno», en Maquieira Rodríguez, Marina; Mª Dolores Martínez Gavilán y Milka Villayandre Llamazares (eds.), Actas del II Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística. León, 2-5 de marzo de 1999, Arco Libros, Madrid, 2001, pág. 231-238. 

1566. Blasco Ferrer, Eduardo, «[Reseña a Max Pfister (ed.), Lessico Etimologico Italiano, fasc. 50-54, Wiesbaden, Reichert]», Zeitschrift für romanische Philologie, 114 (1998), 776-778. 

1567. Blasi, C.; H. D. Koch; A. Lehr y H. E. Wiegand, «Lexicographic standards and reusability - From metalexicographic description to a parsing procedure», Lexicographica, 10 (1994), 221-248. 

1568. Bläsi, Ch. y H. D. Koch, «Dictionary Entry Parsing Based upon Methodical Segmentation as a Prerequisite for a Projected Meta-Lexicographic Workbench», Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae, 41, 1-4 (1992-1993), 73-94. 

1569. Bläsi, Christoph; Heinz-Detlev Koch; Andrea Lehr y Herbert Ernst Wiegand, «Lexicographic Standards and Reusability - From Metalexicographic Description to a Parsing Procedure», Lexicographica, 10 (1994), 221-248. 

1570. Blatná, R., «Anglické neologismy a jejich lexikografické zpracováni», Casopis pro modernii filologii, 79, 1 (1997), 24-32. 

1571. Blatná, Renata, «Intonational and Stress Deviations from the Norm and their Reflection in Dictionaries», Slovo a Slovesnost, LIV, 3 (1993), 161-164. 

1572. Blaylock, Curtis, «[Reseña a The Oxford-Duden Pictorial Spanish-English Dictionary, Oxford, Oxford University Press, 1985]», SLang, 11 (1987), 272-274. 

1573. Blázquez, M. F., «Los vocabularios básicos y su aprovechamiento didáctico», Aula Abierta, 17 (1977), 22-29. 

1574. Blecua, J. M.; G. Clavería; M. Prat et al., «El proyecto de informatización del DCECH: aplicaciones y resultados», en García Turza, Claudio; Fabián González Bachiller y Javier Mangado Martínez (eds.), Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. La Rioja, 1-5 de abril de 1997, II, Asociación de Historia de la Lengua Española - Gobierno de La Rioja - Universidad de La Rioja, Logroño, 1998, pág. 33-42. 

1575. Blecua, José Manuel, «El diccionario Salamanca de la editorial Santillana», Cuadernos Cervantes, 11 (noviembre-diciembre 1996), 48, 50, 52, 54, 56, 58. 

1576. Blecua, José Manuel, «El nombre propio en el diccionario», en Cabré, M. Teresa (ed.), Cicle de conferències 94-95. Lèxic, corpus i diccionaris, Institut Universitari de Lingüística Aplicada-Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 1996, pág. 9-22. 

1577. Blecua, José Manuel; Gloria Clavería; Carlos Sánchez y Joan Torruella, Bases para la informatización del DCECH de J. Coromines y J. A. Pascual, Universidad Autónoma de Barcelona - Seminario de Filología e Informática - Grupo de lexicografía y diacronía, Barcelona, 1994, (Cuadernos de Filología). 

1578. Blecua, José Manuel y Gloria Clavería, «La lexicografía castellana, antes y después de Joan Coromines», en Solà, Joan (ed.), L’obra de Joan Coromines. Cicle d’estudi i homenatge, Funcadió Caixa de Sabadell, Sabadell, 1999, pág. 29-43. (Aula de Ciència i Cultura, 4). 

1579. Blecua, José Manuel y Gloria Clavería, «Principales reseñas y adiciones al DCELC, al BDE y al DCECH», en Solà, Joan (ed.), L’obra de Joan Coromines. Cicle d’estudi i homenatge, Funcadió Caixa de Sabadell, Sabadell, 1999, pág. 42-43. (Aula de Ciència i Cultura, 4). 

1580. Blecua Perdices, J. M., «Análisis provisional de una muestra aleatoria del DRAE», en Battaner, M. P. y G. Pujals i Pérez (eds.), El vocabulari i el escrit. VII Jornadas de redacció i Escola, Promociones y Publicaciones Universitarias, Barcelona, 1990, pág. 7-14. 

1581. Blecua Perdices, José Manuel, «Diccionario y enunciación», en Jornadas de Filología. Homenaje al profesor Francisco Marsá, Universidad de Barcelona, Barcelona, 1990, pág. 61-74. 

1582. Blinkina, E. M., «Analysis of Frequency Dictionaries and Their Use for Request Correction», Automatic Documentation and Mathematical Linguistics, 18, 6 (1984), 79-87. 

1583. Bloch, M., Use your dictionary, Karni Publishers, Tel Aviv, 1971.

1584. Bloch, Menachem, Use your dictionary as a learning tool, Tcherikover Publishers, Tel Aviv, 1985.

1585. Bloch, Oscar, «Étude sur le Dictionnaire de J. Nicot (1606)», en Mélanges de philologie offerts à Ferdinand Brunot, Société Nouvelle de Librairie et d’Édition, Paris, 1904, pág. 1-13. 

1586. Blockley, Mary, «The irresistible force, the immovable object, and the Dictionary of Old English», en Toswell, M. J. y Frederick M. Biggs (eds.), The Dictionary of Old English: retrospects and prospects, Old English Division, Modern Language Association of American - Medieval Institute, Western Michigan University - Richard Rawlinson Center for Anglo-Saxon Studies, Kalamazoo [Michigan], 1998, (Old English newsletter. Subsidia, 26). 

1587. Blois, Julie de, «Quand tous les chemins ménent à Paris ou l’ethnocentrisme des dictionnaires», Cahiers de Lexicologie, 72, 1 (1998), 189-198. 

1588. Blondheim, David Simon, Contribution à la lexicographie française d’après des sources rabbiniques, H. Champion, Paris, 1910, 55 p. 

1589. Blumenthal, Andreas, «Deliberations on the Use of Database Techniques with the Construction of a Lexicography System. A Report from the Project COLEX», Lexicographica, 5 (1989), 202-208. 

1590. Blumenthal, P., «La langue française du XIXe siècle et son histoire. Le dictionnaire des synonymes de Pierre-Benjamin Lafaye», L’Information Grammaticale, 90 (2001), 62-67. 

1591. Bluteau, Rafael, «Vocabulario de vocabularios portuguezes, cestelhanos, italianos, francezes, et latinos com a noticia dos tempos, e lugares, em que foraô impressos», en Bluteau, Rafael, Vocabulario portuguez e latino. Supplemento II, Lisboa, 1728, pág. 535-548. 

1592. Boch, Raoul, «Faire un bilingue français/italien», en Ibrahim, Amr Helmy y Michèle Zalessky (coord.), Lexiques, Hachette, Rennes, 1989, pág. 78-83. (Recherches et Applications). 

1593. Boch, Raoul, «Faire un bilingue français/italien», Le français dans le monde, 29 (Supplément Spécial "Lexiques") (Août-Septembre 1989), 78-83. 

1594. Bochnakowa, Anna, Le Nouveau grand dictionnaire françois, latin et polonois et sa place dans la lexicographie polonaise, Nakl. Uniwersytetu Jagiellonskiego, Kraków, 1991, 161 p. (Rozprawy habilitacyjne Uniwersytet Jagiellonski, 222). 

1595. Body, Jacques, «Giraudoux et la lexicographie», en Corbin, Pierre y Jean-Pierre Guillerm (coords.), Dictionnaires et Littérature. Actes du Colloque International «Dictionnaires et littérature Littérature et dictionnaires (1830-1990)» organisé par l’U.R.A. 382 «SILEX» du C.N.R.S. et le Centre d’Analyse et de Critique de Textes. Université Charles de Gaulle-Lille III. 26-28 septembre 1991, Presses Universitaires du Septentrion, Villeneuve d’Ascq, 1995, pág. 299-306. (Lexique, 12-13). 

1596. Body, Jacques, «Giraudoux et la lexicographie», Lexique, 12-13 (1995), 299-306. 

1597. Bogaards, Paul, «À la recherche de collocations dans le dictionnaire de langue étrangère», en Lorenzo, Ramón (ed.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas. Universidade de Santiago de Compostela, 1989. II. Lexicoloxía e Metalexicografía, Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", A Coruña, 1992, pág. 175-186. 

1598. Bogaards, P. aul]., «À propos de l’usage du dictionnaire de langue étrangère», Cahiers de lexicologie, 52, I (1988), 130-152. 

1599. Bogaards, Paul, «DAFA: an Innovative Learners’ Dictionary of Business French», International Journal of Lexicography, 15, 1 (March 2002), 105-116. 

1600. Bogaards, Paul, «Des dictionnaires au service de l’apprentissage du français langue étrangère», Cahiers de lexicologie, 72, 1 (1998), 127-167. 

1601. Bogaards, Paul, «Des goûts et des couleurs... discutons», en Szende, Thomas (dir.), Approches contrastives en lexicographie bilingue, Honoré Champion, Paris, 2000, pág. 107-124. (Bibliothèque de l’INaLF. Études de lexicologie, lexicographie et dictionnairique, 2). 

1602. Bogaards, Paul, «Deux langes, quatre dictionnaires», Lexicographica, 6 (1990), 162-173. 

1603. Bogaards, Paul, «Dictionaries for Learners of English», International Journal of Lexicography, 9, 4 (December 1996), 277-320. 

1604. Bogaards, Paul, «Dictionnaires et compréhension écrite», Cahiers de lexicologie, 67, 2 (1995), 37-53. 

1605. Bogaards, P. aul]., «Dictionnaires pédagogiques et apprendissage du vocabulaire», Cahiers de lexicologie, 59, II (1991), 93-167. 

1606. Bogaards, Paul, «French dictionary users and word frequency», en Tommola, Hannu; Krista Salmi-Tolonen ,. Tarja Varantola y Jürgen Schopp (eds.), Euralex ‘92 Proceedings. Papers submitted to the 5th EURALEX International Congress on Lexicography in Tampere, Finland, 4-9 August 1992, I, Department of Translation Studies - University of Tampere, Tampere, 1992, pág. 51-59. (Studia translatologica. Serie A). 

1607. Bogaards, Paul, «La répartition des données dans les dictionnaires bilingues», en Szende, Thomas (ed.), Les écarts culturels dans les dictionnaires bilingues [3èmes Journées d’études sur la lexicographie bilingue, Paris, 12 et 14 octobre 2000], Honoré Champion, Paris, 2003, (Bibliothéque de l’institut de linguistique française. Études de lexicologie, lexicographie et dictionnairique, 5). 

1608. Bogaards, Paul, «Les informations collocationnelles dans le dictionnaire», Revuel Française de Linguistique Appliquée, 2, 1 (1997), 31-42. 

1609. Bogaards, Paul, «MEDAL: a Fifth Dictionary for Learners of English», International Journal of Lexicography, 16, 1 (March 2003), 42-55 [http://www3.oup.co.uk/lexico/hdb/Volume_16/Issue_01/pdf/160043.pdf]. 

1610. Bogaards, Paul, «Models of Dictionary Use», en Dutch Contributions to AILA ‘93 Selected in Gonour of Johan Matter, Free University, Amsterdam, 1993, pág. 17-28. 

1611. Bogaards, Paul, «Où cherche-t-on dans le dictionnaire?», International Journal of Lexicography, 3, 2 (Summer 1990), 79-102. 

1612. Bogaards, Paul, «[Reseña a:] J. Rey-Debove (ed.), Dictionnaires du français. Référence. Apprentissage. Paris: Dictionnaires Le Robert et CLE International. 1999. xiv + 1233 pages [...]», International Journal of Lexicography, 14, 4 (December 2001), 319-324. 

1613. Bogaards, Paul, «[Reseña a:] Ursula Wingate: The Effectiveness of Different Learner Dictionaries. An Investigation into the Use of Dictionaries for Reading Comprehension by Intermediate Learners of German. Tübingen, (Lexicographica. Series Maior 112.) Max Niemeyer Verlag, 2002. x + 301 pp. 3-484-39112-X», International Journal of Lexicography, 16, 2 (June 2003), 200-201. 

1614. Bogaards, Paul, «Scanning Long Entries in Learner’s Dictionaries», en Fontenelle, Thierry; Philippe Hiligsmann; Archibald Michiels; André Moulin y Siegfried Theissen (eds.), Actes EURALEX ‘98 Proceedings. Papers Submitted to the Eighth EURALEX International Congress on Lexicography in Liège, Belgium, II, English and Dutch Departments - University of Liège, Liège, 1998, pág. 555-563. 

1615. Bogaards, Paul, «Tuning the dictionary to the skills of intermediate learners», Fremdsprachen Lehren und Lernen, 23 (1994), 192-205. 

1616. Bogaards, Paul, «Uses and users of dictionaries», en van Sterkenburg, Piet (ed.), A Practical Guide to Lexicography, John Benjamins, Amsterdam-Philadelphia, 2003, pág. 26-33. (Terminology and Lexicography Research and Practice, 6). 

1617. Bogaards, Paul, «What type of words do language learners look up?», en Atkins, B. T. Sue (ed.), Using Dictionaries. Studies of Dictionary Use by Language Learners and Translators, Max Niemeyer, Tübingen, 1998, pág. 151-157. (Lexicographica. Series maior, 88). 

1618. Bogaards, Paul, «Word frequency in the search strategies of French dictionary users», Lexicographica, 7 (1991), 202-212. 

1619. Bogaards, Paul y Willem A. van der Kloot, «The Use of Grammatical Information in Learners’ Dictionaries», International Journal of Lexicography, 14, 2 (June 2001), 97-121. 

1620. Boguraev, B., «Machine-Readable Dictionaries and Computational Linguistics Research», en Zampolli, A.; N. Calzolari y M. Palmer (eds.), Current Issues in Computational Linguistics: In Honour of Don Walker, Giardini, Pisa, 1994, pág. 119-154. (Linguistica Computazionale, IX-X). 

1621. Boguraev, B. y T. Briscoe, «Utilising the LDOCE grammar codes», en Boguraev, Bran y Ted Briscoe (eds.), Computational lexicography for natural language processing, Wiley - Longman, New York - London, 1989.

1622. Boguraev, B. (ed.), «Special issue. Building a Lexicon», International Journal of Lexicography, 4, 3 (Autumn 1991).

1623. Boguraev, Bran y Ted Briscoe (eds.), Computational lexicography for natural language processing, Wiley - Longman, New York - London, 1989, 310 p. 

1624. Boguraev, Bran y Ted Briscoe, «Large Lexicons for Natural Language Processing: Utilising the Grammar Coding Sustem of LDOCE», Computational Linguistics, 13, 3-4 (1987), 203-218. 

1625. Boguraev, Branimir; Ted Briscoe; John Carroll et al., «Database Models for Computacional Lexicography», en Euralex ‘90 Proceedings. Actas del IV Congreso Internacional. IV International Congress [Benalmádena (Málaga), 28 agosto-1 septiembre 1990], Biblograf, Barcelona, 1992, pág. 59-78. 

1626. Boguraev, Branimir K., «Building a Lexicon: An Introduction», International Journal of Lexicography, 4, 3 (Autumn 1991), 163-166. 

1627. Boguraev, Branimir K., «Building a Lexicon: The Contribution of Computers», International Journal of Lexicography, 4, 3 (Autumn 1991), 227-260. 

1628. Boguraev, Branimir K., «Machine-Readable Dictionaries and Computational Linguistics Research», en Walker, Donald E.; Antonio Zampolli y Nicoletta Calzolari (eds.), Automating the lexicon. Research and practice in a multilingual environment, Oxford University Press, Oxford, 1995.

1629. Boguraev, Branimir y Mary Neff, «Text representation, dictionary structure, and lexical knowledge», Literary and Linguistic Computing, 7, 2 (1992), 110-112. 

1630. Bohigas, Pedro, «Una etapa en la filología española [Reseña a: Joan Corominas, Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana]», Arbor [Madrid], XXXVI (1957), 250-253. 

1631. Bohmerová, Ada, «Some notes on the history of Slovak anglicist lexicography», Brno Studies in English, 19 (1991), 35-44. 

1632. Boisgontier, Jacques, «Notes sur le Dictionnaire onomasiologique de l’ancien gascon (DAG)», Revue des Langues Romanes, 103, 2 (1999), 223-227. 

1633. Boisson, Claude, «L’antiquité et la variété des dictionnaires bilingues», en Béjoint, Henri y Philippe Thoiron (eds.), Les dictionnaires bilingues, Aupelf-Uref-Editions Duculot, Louvain-la-Neuve, 1996, pág. 17-30. 

1634. Boisson, Claude; Pablo Kirtchuk y Henri Béjoint, «Aux origines de la lexicographie: les premiers dictionnaires monolingues et bilingues», International Journal of Lexicography, 4, 4 (1991), 261-315. 

1635. Boisvert, Lionel; Claude Poirier y Claude Verreault (eds.), La Lexicographie québécoise. Bilan et perspectives. Actes du colloque organisé par l’équipe du Trésor de la langue française au Québec et tenu l’Université Laval les 11 et 12 avril 1985, Université Laval, Québec, 1986, 308 p. (Langue française au Québec, Troisième section, Lexicologie et lexicographie, 8). 

1636. Bol’shakov, I. A., «Multifunctional Thesaurus for Computerized Preparation of Russian Texts», Automatic Documentation and Mathematical Linguistics, 28, 1 (1994), 13-28. 

1637. Bolinger, Dwight, «Defining the indefinable», en Ilson, Robert (ed.), Dictionaries, lexicography and language learning, Pergamon Press - The British Council, Oxford - New York - Toronto - Sydney - Frankfurt, 1985, pág. 69-73. (ELT documents, 120). 

1638. Bolinger, Dwight, «[Reseña a A. S. Hornby: Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, 4th ed.]», International Journal of Lexicography, 3, 2 (Summer 1990), 133-145. 

1639. Bolkvadze, Tinatin, «The Georgian dictionary by Sulkhan-Saba Orbeliani (1658-1725)», en Auroux, Sylvain (ed.), History of Linguistics 1999. Selected Papers form the Eighth International Conference on the History of the Language Sciences, 14-19 September 1999, Fontenay-St. Cloud, John Benjamins, Amsterdam - Philadelphia, 2003, pág. 141-152 [http://site.ebrary.com/pub/benjamins/Doc?isbn=1588112128]. (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Series III - Studies in the History of Language Sciences, 99). 

1640. Bollée, Annegret, «Problèmes de description lexicographique des langues pidgins et créoles», en Hausmann, Franz Josef; Oskar Reichmann; Ernst Wiegand y Ladislav Zgusta (eds.), Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / An International Encyclopedia of Lexicography / Enciclopédie internationale de lexicographie, 3, De Gruyter, Berlin-New York, 1991, pág. 2870-2876. 

1641. Bollée, Annegret, «[Reseña a: Patrice Brasseur, Dictionnaire des regionalismes du français de Terre-Neuve]», Zeitschrift für romanische Philologie, 118 (2002), 619-620. 

1642. Bolocan, G., «Etimologia în Dictionarul Toponimic al României (Oltenia)», Studi si cercetâri lingvistice, 35, 3 (1984), 184-197. 

1643. Bolshakov, I.; A. Gelbukh y S. Galicia-Haro, «Electronic Dictionaries: For Both Humans and Computers», Lecture Notes in Computer Science, 1682 (1999), 365-368. 

1644. Bomant García, Emilio, «El móvil lexicográfico en la creación de la RAE», en Luque Durán, Juan de Dios y Antonio Pamies, Primeras jornadas sobre estudio y enseñanza del léxico, Universidad de Granada, Granada, 1995, pág. 51-56. 

1645. Boned Colera, Pilar, Bibliografía de la lexicografía griega, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, 2001, 1 CD-ROM. (Tesis doctorales UCM. Humanidades). 

1646. Boned Colera, Pilar, «[Reseña a] Conde Salazar, Matilde y Martín Puente, Cristina, Lexicografía y lexicología latinas (1975-1977). Repertorio bibliográfico, Manuales y Anejos de Emerita 40, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1998, 288 págs.», Revista Española de Lingüística, 32, 1 (Enero-Junio 2002), 168-170. 

1647. Boned Colera, Pilar y Juan Rodríguez Somolinos, «Introducción», en Boned Colera, Pilar y Juan Rodríguez Somolinos, Repertorio bibliográfico de la lexicografía griega, Instituto de Filología - Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Madrid, 1998, pág. XI-XIX [http://www.filol.csic.es/dge/blg/blg0.htm]. (Diccionario Griego-Español, Anejo III). 

1648. Boned Colera, Pilar y Juan Rodríguez Somolinos, Repertorio bibliográfico de la lexicografía griega, Instituto de Filología - Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Madrid, 1998, 540 p. (Diccionario Griego-Español, Anejo III). 

1649. Bonet, Josep, «El DRAE en CD-ROM», Puntoycoma, 40 (marzo-abril de 1996), http://europa.eu.int/comm/sdt/bulletins/puntoycoma/40/pyc405.htm#DRAE [01.12.1998]. 

1650. Bonilla Ruano, José María, Reseña lexicográfica, con citas al "Mosaico de voces y locuciones viciosas," por el mismo autor; trabajo presentado al I Congreso de Academias de la Lengua, reunido en México, D.F., en abril de 1951, seguido de un apéndice sobre las actividades del II Congreso, celebrado en Madrid, España, del 22 de abril al 2 de mayo de 1956, Guatemala, 1957, 265 p. 

1651. Bonilla y San Martín, A., «[Reseña a:] M. D. xxxxix. Libro de refranes, copilado por el orden del ABC. De Mosén Pedro Vallés. Madrid, Melchor García, 1917 [...]», Revista Crítica Hispano-americana, III, 4.º (1917), 184-185. 

1652. Bonnet, Christian, «Le Terreau des lettres: Vitalité de la lexicographie occitane», Revue Française d’Histoire du Livre, 90-91 (1996), 153-172. 

1653. Bonomi, Ilaria, «Il regionalismo nei dizionari di agricoltura e di botanica del XIX secolo», Studi linguistici italiani, 15, 8 (1989), 106-126. 

1654. Booij, Geert, «The codification of phonological, morphological, and syntactic information», en van Sterkenburg, Piet (ed.), A Practical Guide to Lexicography, John Benjamins, Amsterdam-Philadelphia, 2003, pág. 251-259. (Terminology and Lexicography Research and Practice, 6). 

1655. Bool, Hilary y Ronald Carter, «Vocabulary, culture and the dictionary», en Tickoo, Makhan L. (ed.), Learners’ Dictionaries. State of the Art, SEAMEO Regional Language Centre, Singapore, 1989, pág. 172-183. (Anthology Series, 23). 

1656. Booth, C., «Online Product Review: Oxford English Dictionary Online», Law Librarian, 31, 4 (2000), 251. 

1657. Bopp, Stephan, «Phrase Manager: a System for the Construction and the Use of Multi-word Unit Databases», en Gellerstam, Martin; Jeker Jäborg; Sven-Göran Malmgren; Kerstin Norén; Lena Rogström y Catarina Röjder Pammehl (eds.), Euralex ‘96 Proceedings. Papers submitted to the Seventh EURALEX International Congress on Lexicography in Göteborg, Sweden, Göteborg University - Department of Swedish, Göteborg, 1996.

1658. Borba, F. da Silva, «Descrição lingüística e a montagem de um dicionário gramatical de verbos», Estudos Lingüísticos, 8 (1984), 296-300. 

1659. Borba, Francisco da Silva, «Les fondements de l’organisation d’un dictionnaire d’usages», Meta. Journal des Traducteurs, 41, 2 (1996), 279-287. 

1660. Bordier, Evelyne y Tamás Szende, «Termes d’adresse et de salutation dans un dictionnaire hongrois-français», Contrastes, 17 (1988), 93-104. 

1661. Borges Barbisan, Leci, «As relações paradigmáticas de sinonímia e as relações sintagmáticas no dicionário de língua», Letras de Hoje [Pontificia Universidad Católica do Rio Grande do Sul], 41 (1980), 40-70. 

1662. Bork, Hans Dieter, «[Reseña a Vicente García de Diego, Diccionario etimológico español e hispánico. Segunda edición, considerablemente aumentada con materiales inéditos del autor a cargo de Carmen García de Diego, Madrid, Espasa-Calpe, 1985]», Romanistisches Jahrbuch, 40 (1990), 357-361. 

1663. Bornäs, Göran, «Acts of the Franco-Danish Colloquium on Lexicography», Moderna Språk, 85, 2 (1991), 216-218. 

1664. Bornäs, Göran, Ordre alphabétique et classement méthodique du lexique. Étude de quelques dictionnaires d’apprendissage français, CWK Gleerup - Liber, Malmö, 1986, 163 p. (Études romanes de Lund, 40). 

1665. Bornäs, Göran, «Quel dictionnaire choisir? Présentation et comparaison de quelques dictionnaires françáis en un volume. I», Moderna Språk, 75 (1981), 47-54. 

1666. Bornäs, Göran, «Quel dictionnaire choisir? Présentation et comparaison de quelques dictionnaires françáis en un volume. II», Moderna Språk, 75 (1981), 163-175. 

1667. Bornemann, Eva, «Translation and Lexicography: A Practical View», en Snell-Hornby, Mary; Esther Pöhl y Benjamin Bennani (eds.), Translation and lexicography. Papers read at the Euralex Colloquium held at Innsbruck 2-5 July 1987. A special Paintbrush Monograph, John Benjamins, Amsterdam, 1989, pág. 99-104. (Paintbrush series). 

1668. Borrás Dalmau, Laura, «Algunos problemas en la descripción semántica y lexicográfica de los zoónimos en español», en Martínez Hernández, Marcos; Dolores García Padrón; Dolores Corbella Díaz; Cristóbal Corrales Zumbado et al. (eds.), Cien años de investigación semántica: de Michel Bréal a la actualidad. Actas del Congreso Internacional de Semántica. Universidad de La Laguna 27-31 de octubre de 1997, I, Ediciones Clásicas, Madrid, 2000, pág. 263-276. 

1669. Borrás Dalmau, Laura, «La definición de términos científicos en distintas tradiciones lexicográficas: el caso de los zoónimos», en DeCesaris, Janet y Victòria Alsina (ed.), Estudis de lexicografia 1999-2000. I Jornada de Lexicografia (3 de desembre de 1999). II Jornada de Lexicografia (24 de novembre de 2000), Institut Universitari de Lingüística Aplicada - Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 2001, pág. 113-128. (Activitats). 

1670. Borràs, L., «Normas UNE y terminología», Terminómetro [Barcelona], (1996), 1-5. 

1671. Borrego Nieto, Julio, «Niveles de lengua y diccionarios», en Blas Arroyo, José Luis; Manuela Casanova Ávalos; Santiago Fortuño Llorens y Margarita Porcar Miralles (eds.), Estudios sobre lengua y sociedad, Universitat Jaume I, Castelló, 2002, pág. 105-151. (Col× lecció Estudis Filològics, 9). 

1672. Borrero Barrera, M. José y Rafael Cala Carvajal, «Diccionario y Crónicas de Indias. La intertextualidad en la definición de indoamericanismos relativos a la fauna», en Esparza Torres, Miguel Ángel; Benigno Fernández Salgado y Hans-Josef Niederehe (eds.), Estudios de Historiografía Lingüística. Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística. Vigo, 7-10 de febrero de 2001, II, Helmut Buske, Hamburg, 2001, pág. 805-816. (Romanistik in Geschichte und Gegenwart Beiheft, 8, I). 

1673. Borrero Barrera, María José y Rafael Cala Carvajal, «Consideraciones sobre la lexicografía bilingüe en la enseñanza de la gramática en E/LE», en Jiménez Juliá, Tomás; M. Carmen Losada Aldrey; José F. Márquez Caneda y Susana Sotelo Docío (eds.), El Español como Lengua Extranjera: enfoque comunicativo y gramática. Actas del IX Congreso Internacional de ASELE, Universidad de Santiago de Compostela - ASELE, Santiago de Compostela, 1999, pág. 689-698. 

1674. Borrero Barrera, M.ª J. y R. Cala Carvajal, «Norma y diccionario. Las variedades diatópicas del español en la enseñanza de ELE», en Martín Zorraquino, M.ª Antonia y C. Díez Peregrín (eds.), ¿Qué español enseñar? Norma y variación lingüísticas en la enseñanza del español a extranjeros, Universidad de Zaragoza - Consejería de Cultura y Turismo del Gobierno de Aragón, Zaragoza, 2001, pág. 217-226. 

1675. Borrichius, Olaf, Dissertatio de lexicis latinis et graecis, Hafniae, 1660.

1676. Borsodi, Ralph, The definition of definition. A new linguistic approach to the interpretarion of knowledge, Boston, 1967.

1677. Bosch, A., «Les fonts catalanes de la lexicografia sarda», Revista de l’Alguer, 10 (1999).

1678. Bosch, Mª Ángeles y Carlos Pujol (dir.), Gran Enciclopedia Larousse, Larousse, Barcelona, 1967-1972, 10 tomos. 

1679. Bosque, Ignacio, «Bases para un diccionario de restricciones léxicas», Moenia. Revista lucense de lingüística y literatura, 7 (2002), 11-52. 

1680. Bosque, Ignacio, «Las definiciones», Libros, 24 (febrero 1984), 11-13. 

1681. Bosque, Ignacio, «Sobre la teoría de la definición lexicográfica», Revista Española de Lingüística, 9, 1 (enero-junio 1979), 219-220. 

1682. Bosque, Ignacio, «Sobre la teoría de la definición lexicográfica», Verba, 9 (1982), 105-123. 

1683. Bossé-Andrieu, J. y R. P. Roberts, «Le Dictionnaire canadien bilingue, reflet d’une culture en évolution», Cahiers de lexicologie, 80, 1 (2002), 77-88. 

1684. Boswell, James, Everybody’s Boswell : being The life of Samuel Johnson / abridged from James Boswell’s complete text, (Morley, Frank, ed.), Bell & Hyman, London, 1980, 665 p. 

1685. Boswell, James, James Boswell’s Life of Johnson: an edition of the original manuscript, (Waingrow, Marshall, ed.), Edinburgh University Press - Yale University Press, Edinburgh - New Haven, 1994.

1686. Boswell, James, Life of Johnson; edited by R. W. Chapman; a new edition corrected by J. D. Fleeman, Oxford University Press, London - New York, 1970, 1492 p. 

1687. Boswell, James, The life of Samuel Johnson, Modern Library, New York, 1952, 559 p. (Modern library of the world’s best books). 

1688. Boswell, James, The life of Samuel Johnson, Encyclopædia Britannica, Chicago, 1955, 618 p. (Great books of the Western World, 44). 

1689. Boswell, James, The life of Samuel Johnson, (Rawson, Claude, intr.), Knopf, New York, 1992, 1278 p. 

1690. Boswell, James, The life of Samuel Johnson. Edited and abridged, (Brady, Frank, introd.), New American Library, New York, 1968, 664 p. 

1691. Botha, W., «The lemmatisation of expresions in descriptive dictionaries», en Tommola, Hannu; Krista Varantola; Tarja Salmi-Tolonen y Jürgen Schopp (eds.), Euralex ‘92 Proceedings. Papers submitted to the 5th EURALEX International Congress on Lexicography in Tampere, Finland, 4-9 August 1992, Department of Translation Studies - University of Tampere, Tampere, 1992, pág. 465-472. (Studia translatologica. Serie A, 1-2). 

1692. Bottéro, J., «La lexicographie accadienne», en Fronzaroli, Pelio (ed.), Studies on Semitic Lexicography, Università di Firenze, Firenze, 1973, pág. 25-60. (Quaderni de Semitistica, 2). 

1693. Bottomley, Jane, «From Print to Disc: Creating the Electronic Version of the Cambridge International Dictionary of English (CIDE)», en Gottlieb, Henrik; Jens Erik Mogensen y Arne Zettersten (eds.), Symposium on Lexicography X. Proceedings of the Tenth International Symposium on Lexicography May 4-6, 2000 at the University of Copenhagen, Max Niemeyer, Tübingen, 2002, pág. 43-47. (Lexicographica. Series maior, 109). 

1694. Bouchard, Pierre y Monique C. Cormier (eds.), La représentation de la norme dans les pratiques terminologiques et lexicographiques. Actes du colloque tenu les 14 et 15 mai 2001 à l’Université de Sherbrooke dans le cadre du 69e Congrès de l’ACFAS, Office de la langue française, Montréal, 2002, 293 p. (Langues et sociétés, 39). 

1695. Boukreeva, Tatiana, «Vers un dictionnaire informatisé d’apprentissage», Les Langues Modernes, 90, 2 (1996), 58-67. 

1696. Boulanger, Jean-Claude, «A propos du concept de ‘regionalisme´», Lexique, 3 (1985), 125-146. 

1697. Boulanger, Jean-Claude, Aspects de l’interdiction dans la lexicographie française contemporaine, Max Niemeyer, Tübingen, 1986, 165 p. (Lexicographica. Series Maior, 13). 

1698. Boulanger, Jean-Claude, «Images de la norme du français québécois. Les perspectives lexicographiques contemporaines», Cahiers de Lexicologie, 75, 2 (1999), 113-127. 

1699. Boulanger, Jean-Claude, «L’aménagement des marques d’usage technolectales dans les dictionnaires généraux bilingues», en Pruvost, Jean (dir.), Les dictionnaires de langue française. Dictionnaires d’apprentissage, dictionnaires spécialisés de la langue, dictionnaires de spécialité, Honoré Champion, Paris, 2001, (Bibliothèque de l’Institut de linguistique française. Études de lexicologie, lexicographie et dictionnairiques, 4). 

1700. Boulanger, Jean-Claude, «La lexicographie de demain. Fifth Annual Conference of the University of Waterloo Centre for the New Oxford», Terminologie & Traduction, 3 (1989), 257-265. 

1701. Boulanger, Jean Claude, «La lexicographie québécoise entre Charybde et Scylla: le Dictionnaire CEC jeunesse», International Journal of Lexicography, 1, 2 (Summer 1988), 127-150. 

1702. Boulanger, Jean-Claude, «La nature et le dessin des mots dans les dictionnaires de langue», en Cabré, M. Teresa y Cristina Gelpí (eds.), Cicle de conferències 97-98. Lèxic, corpus i diccionaris, Institut Universitari de Lingüística Aplicada-Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 2000, pág. 73-94. 

1703. Boulanger, Jean-Claude, «La place du syntagme dans un dictionnaire de langue», Meta. Journal des Traducteurs, 34, 3 (1989), 516-528. 

1704. Boulanger, Jean-Claude, «La renaissance d’une langue et d’un dictionnaire. Le cas du catalan», Cahiers de Lexicologie, 72, 1 (1998), 169-187. 

1705. Boulanger, Jean-Claude, «Le paysage lexicographique français entre 1878 et 1932. Portrait d’une culture d’époque», Cahiers de lexicologie, 65, 2 (1994), 29-45. 

1706. Boulanger, Jean-Claude, «Le statut du syntagme dans les dictionnaires généraux monolingues», Meta. Journal des Traducteurs, 34, 3 (1989), 360-369. 

1707. Boulanger, Jean-Claude, «Les technolectes dans la pratique dictionnairique générale. Quelques fragments d’une culture», Meta. Journal des Traducteurs, 36, 1 (1991), 23-40. 

1708. Boulanger, Jean-Claude, «Lexicographie et politique langagière: l’exemple français des avis officiels», en Hausmann, Franz Josef; Oskar Reichmann; Ernst Wiegand y Ladislav Zgusta (eds.), Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / An International Encyclopedia of Lexicography / Enciclopédie internationale de lexicographie, 1, De Gruyter, Berlin-New York, 1989, pág. 46-62. 

1709. Boulanger, Jean-Claude, «Petite histoire de la conquête de l’ordre alphabétique dans les dictionnaires médiévaux», Cahiers de lexicologie, 80, 1 (2002), 9-24. 

1710. Boulanger, Jean-Claude, «Quelques causes de l’apparition des dictionnaires bilingues. Un retour vers les civilisations lointaines», en Szende, Thomas (dir.), Approches contrastives en lexicographie bilingue, Honoré Champion, Paris, 2000, pág. 89-106. (Bibliothèque de l’INaLF. Études de lexicologie, lexicographie et dictionnairique, 2). 

1711. Boulanger, Jean-Claude, «Quelques considérations sur le statut de la «Res Lexicographica» in Linguistique», Dictionaries, 9, 48-75 (1987).

1712. Boulanger, Jean-Claude, «Régionalismes québécois usuels: Un essai de description», en Boisvert, Lionel; Claude Poirier y Claude Verreault (eds.), La Lexicographie québécoise. Bilan et perspectives. Actes du colloque organisé par l’équipe du Trésor de la langue française au Québec et tenu l’Université Laval les 11 et 12 avril 1985, Université Laval, Québec, 1986, pág. 187-205 (discussion: 206-207). (Langue française au Québec, Troisième section, Lexicologie et lexicographie, 8). 

1713. Boulanger, Jean-Claude, «[Reseña a:] André Thibault et al. Dictionnaire suisse romand. Particularités lexicales du français contemporain», International Journal of Lexicography, 12, 4 (December 1999), 347-351. 

1714. Boulanger, Jean-Claude, «[Reseña a: Jean Dubois, Henri Mitterand et Albert Dauzat, Dictionnaire étymologique et historique du français]», International Journal of Lexicography, 8, 1 (Spring 1995), 68-70. 

1715. Boulanger, Jean-Claude, «[Reseña a: Thesaurus Larousse. Des mots aux idées, des idées aux mots, sous la direction de Daniel Péchoin]», International Journal of Lexicography, 6, 2 (Summer 1993), 141. 

1716. Boulanger, Jean-Claude, «Technolectes et dictionnaires», TTR. Traduction, terminologie, rédaction. Études sur le texte et ses transformations [Association canadienne de traductologie/Canadian Association for Translation Studies, Universite McGill, Quebec], 8, 2 (2e semestre 1995).

1717. Boulanger, Jean-Claude y Monique C. Cormier, Le nom propre dans l’espace dictionnairique général. Études de métalexicographie, Max Niemeyer, Tübingen, 2001, 214 p. (Lexicographica. Series Maior, 105). 

1718. Boulanger, Jean-Claude y Julie De Blois, «Au nom du Père, du Fils, du Saint-Esprit et de la Vierge Marie: une épisode de l‘épopée de la parole biblique dans les dictionnaires de langue», Cahiers de Lexicologie, 74, 1 (1999), 149-170. 

1719. Boulanger, Jean-Claude y Yves Gambier, Bibliographie fondamentele et analytique de la terminologie (1962-1984), Centre international de recherches sur le bilinguisme - Université Laval, Québec, 1989, 104 p. (Publication, J-3). 

1720. Boulanger, Jean-Claude y Marie-Claude L’Homme, «Les technolectes dans la practique dictionnairique générale. Quelques fragments d’une culture», Meta. Journal des Traducteurs, 36, 1 (1991), 23-40. 

1721. Boullón Agrelo, Ana Isabel, «Consideracións sobre antroponimia galega e valona, a propósito do Dictionnaire des noms de famille de Herbillón / Germain», Verba, 24 (1997), 403-412. 

1722. Bounfour, Abdallah, «La lexicographie berbère», en Hausmann, Franz Josef; Oskar Reichmann; Ernst Wiegand y Ladislav Zgusta (eds.), Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / An International Encyclopedia of Lexicography / Enciclopédie internationale de lexicographie, 3, De Gruyter, Berlin-New York, 1991, pág. 2455-2457. 

1723. Bourigault, D.; I. Gonzalez-Mullier y C. Gros, «LEXTER, a natural language processing tool for terminology extraction», en Gellerstam, Martin; Jeker Jäborg; Sven-Göran Malmgren; Kerstin Norén; Lena Rogström y Catarina Röjder Pammehl (eds.), Euralex ‘96 Proceedings. Papers submitted to the Seventh EURALEX International Congress on Lexicography in Göteborg, Sweden, Göteborg University - Department of Swedish, Göteborg, 1996, pág. 771-779. 

1724. Bourigault, Didier; Christian Jacquemin y Marie-Claude L’Homme (eds.), Recent Advances in Computational Terminology, John Benjamins, Amsterdam-Philadelphia, 2001, pág. [http://site.ebrary.com/pub/benjamins/Doc?isbn=1588110168]. 380 p. (Natural Language Processing, 2). 

1725. Bourland, Caroline B., «The Spanish Schoole-Master and the polyglot derivatives of Noël the Berlaimont’s Vocabulare», Revue Hispanique, LXXXI (1993), 283-318. 

1726. Bourquin, Jacques, «Le Dictionnaire français par ordre d’analogie de P. A. Lemare (1820)», en Groupe d’études en histoire de la langue française (G.E.H.L.F.)., Autour de Féraud. La lexicographie en France de 1762 à 1835. Actes du colloque international organisé à l’Ecole normale supérieure de jeunes filles les 7, 8, 9 décembre 1984 / par le, L’Ecole normale supérieure de jeunes filles, Paris, 1986, pág. 91-100. (Collection de l’Ecole normale supérieure de jeunes filles, 29). 

1727. Boutier, Marie-Guy; Marie-José Brochard; Jean-Pierre Chambon y Chauveau. Jean-Paul, «Cas d’étymologie double dans le FEW (III)», Travaux de Linguistique et de Philologie, 28 (1990), 25-36. 

1728. Boutina-Koller, Ekaterina, «Les collocations dans des dictionnaires bilingues», en DeCesaris, Janet y Victòria Alsina (ed.), Estudis de lexicografia 1999-2000. I Jornada de Lexicografia (3 de desembre de 1999). II Jornada de Lexicografia (24 de novembre de 2000), Institut Universitari de Lingüística Aplicada - Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 2001, pág. 129-136. (Activitats). 

1729. Bouverot, Danielle, «Dictionnaires et style(s)», Le français moderne, 67, 1 (1999), 2-14. 

1730. Bouverot, Danielle, «Le mot RÉVOLUTION dans les dictionnaires avant et après 1789», Le français dans le monde, 57, 1-2 (1989), 3-12. 

1731. Bouverot, Danielle, «Quelques mots de la critique littéraire dans les dictionnaires, de 1830 à 1990», en Corbin, Pierre y Jean-Pierre Guillerm (coords.), Dictionnaires et Littérature. Actes du Colloque International «Dictionnaires et littérature Littérature et dictionnaires (1830-1990)» organisé par l’U.R.A. 382 «SILEX» du C.N.R.S. et le Centre d’Analyse et de Critique de Textes. Université Charles de Gaulle-Lille III. 26-28 septembre 1991, Presses Universitaires du Septentrion, Villeneuve d’Ascq, 1995, pág. 217-226. (Lexique, 12-13). 

1732. Bouverot, Danielle, «Quelques mots de la critique littéraire dans les dictionnaires, de 1830 à 1990», Lexique, 12-13 (1995), 217-226. 

1733. Bouverot, Danielle, «[Reseña a] André Collinot, Francine Mazière, Un prêt à parler: le dictionnaire, Paris, PUF, (col. "Linguistique nouvelle"), 1997, 21x15m 226 p., 128 FRF», Le français moderne, 69, 2 (2001), 253-254. 

1734. Bouverot, Danielle, «[Reseña a:] Dictionnaires et littérature, littérature et dictionnaires (1830-1990), Lexique 12-13. Numéro coordonné et présenté par P. Corbin et J.-P. Guillerm, Presses Universitaires du Septentrion, 1995, 505 p.», Cahiers de lexicologie, 69, 2 (1996), 196-200 [http://atilf.inalf.fr/jykervei/scripts/cahlex/showp.exe?73;s=4177967685;p=cr69.htm#bou69]. 

1735. Bouverot, Danielle, «[Reseña a] Michel Glatigny, Les marques d’usage dans les dictionnaires français monolingues du XIXe siècle. Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 1998, 384 p.», Cahiers de lexicologie, 76, 1 (2000), 207-209 [http://atilf.inalf.fr/jykervei/scripts/cahlex/showp.exe?95;s=4177967685;p=cr76.htm#gla]. 

1736. Bouverot, Danielle, «[Reseña a] Michel Glatigny, Les marques d’usage dans les dictionnaires français monolingues du XIXe siècle, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 1998, 27x14, 384 p., ISBN 3-484-30991-1», Le français moderne, 69, 2 (2001), 250-252. 

1737. Bouzy, Christian, «De los "Emblemas Morales" al "Tesoro de la lengua" y al "Suplemento": Sebastián de Covarrubias reescrito por sí mismo», Criticón [Toulouse], 79 (2000), 143-165. 

1738. Bouzy, Christian, «El Tesoro de la lengua castellana o española. Sebastián de Covarrubias en el laberinto emblemático de la definición», Criticón [Toulouse], 54 (1992), 127-144. 

1739. Bowker, Lynne, «Specialized lexicography and specialized dictionaries», en van Sterkenburg, Piet (ed.), A Practical Guide to Lexicography, John Benjamins, Amsterdam-Philadelphia, 2003, pág. 154-164. (Terminology and Lexicography Research and Practice, 6). 

1740. Bowker, Lynne, «Towards a corpus-based approach to terminography», Terminology, 3 (1996), 27-53. 

1741. Boysen, G., «L’information syntaxique dans les dictionnaires bilingues», Cahiers de lexicologie, LVI, I-II (1990), 45-49. 

1742. Bozzi, Andrea y Giuseppe Cappelli, «A Project for Latin Lexicography: 2. A Latin Morphological Analyzer», Computers and the Humanities, 24, 5-6 (December 1990), 421-426. 

1743. Bozzo Duran, Maria, «Els noms dels colors al Diccionari General de la Llengua Catalana», Llengua i Literatura, 1 (1986), 237-251. 

1744. Bozzo, M. y G. Pauné, «L’ordenació i la jerarquització de les accepcions en el Diccionari general de la llengua catalana de Pompeu Fabra (DGLC)», en Ginebra, Jordi; Raül-David Martínez Gili y Miquel Àngel Pradilla (eds.), La lingüística de Pompeu Fabra, IV, Institut Universitari de Filología Valenciana - Universitat Rovira i Virgili, Alacant, 2000, pág. 217-230. (Symposia Philologica, 4). 

1745. Braasch, Anna; Ebba Hjorth y Bodil Nistrup Madsen, «[Reseña a] Hernning Bergenholz, Ilse Cantell, Ruth Vatvedt Fjeld, Dag Gundersen, Jón Hilmar Jónson, Bo Svensén. Nordisk leksikografisk ordbok (Nordic Lexicographical Dictionary). Oslo: Universitetsforlaget. 1997. 348 pages [...]», International Journal of Lexicography, 12, 2 (June 1999), 185-192. 

1746. Bradley, Diarmuid y Allen J. McTernan, «Using a computer database to develop and operate an on-line dictionary of neologisms», en Snell-Hornby, Mary (ed.), ZüriLEX’86 proceedings. Papers read at the EURALEX International Congress, University of Zürich, 9-14 September 1986, Francke Verlag, Tübingen, 1988, pág. 391-400. 

1747. Bradley, Henry, «An Appeal to the Delegates [Materials for the History of The Oxford English Dictionary]», Dictionaries, 11 (1989), 221-230. 

1748. Bradley, John, «TACT Design», CCH Working Papers, 1 (1991).

1749. Braffort, Paul y Jeanne Poyen, «Matériels mécanographiques et électroniques (Moyens actuels et travaux en cours)», Cahiers de Lexicologie, 3 (1962).

1750. Bragado Trigo, S. y M. Barreiro Comedeiro, «[Reseña a M.ª C. Noia Campos, X. M.ª Gómez Clemente y P. Benavente Jareño (coord.), Diccionario de sinónimos da lingua galega, Vigo, Galaxia, 1997]», Grial, 138 (1998), 396-398. 

1751. Bragado Trigo, Santiago y Moisés Barreiro Comedeiro, «[Reseña a Constantino García y Manuel González González (dir.), Diccionario da Real Academia Galega, A Coruña-Vigo, Real Academia Galega-Xerais.Galaxia, 1997]», Grial, 137 (1997), 152-155. 

1752. Bragado Trigo, Santiago y Moisés Barreiro Comedeiro, «[Reseña a Constantino García y Manuel González González (dirs.), Diccionario da Real Academia Galega, A Coruña-Vigo, Real Academia Galega-Xerais-Galaxia, 1997]», Grial, 137 (1998), 152-155. 

1753. Brala, M. M., «Prepositions in UK monolingual learners’ dictionaries: Expanding on Lindstromberg’s problems and solutions», Applied Linguistics, 23, 1 (2002), 134-140. 

1754. Brambila, Alberto M., Embrollos i desembrollos. Miscelánea..., Tip. C. M. Sainz, Guadalajara [México], 1926, 300 p. 

1755. Branca-Rosoff, Sonia, «Deux éditions du Trévoux, 1732 et 1771: des dictionnaires jésuites», en Glatigny, Michel (coord.), Les marques d’usage dans les dictionnaires (XVIIe-XVIIIe siècles), Presses Universitaires de Lille, Lille, 1990, pág. 113-128. 

1756. Branca-Rosoff, Sonia, «Deux éditions du Trévoux, 1732 et 1771: des dictionnaires jésuites», Lexique, 9 (1990), 113-128. 

1757. Branca-Rosoff, Sonia, «La construction de la norme lexicographique à la fin du XVIIIe siècle: Féraud le médiateur», en Mazière, Francine (ed.), La genèse de la norme. Colloque de la société d’histoire et d’épistémologie des sciences du langages, janvier 1994, Paris, 1995, pág. 34-46. 

1758. Branca-Rosoff, Sonia, «Luttes lexicographiques sous la Révolution française: Le Dictionnaire de l’Académie», en Brusse, W. y J. Trabant (dir.), Idéologues. Sémiotiques, théories et politiques linguistiques pendant la Révolution française, John Benjamins, Amsterdam, 1986, pág. 279-297. 

1759. Branca-Rosoff, Sonia, «[Reseña a: Lionel Meney, Dictionnaire québecois-français: pour mieux se comprendre entre francophones]», Langage & société, 99 (2002), 121-123. 

1760. Branca-Rosoff, Sonia, «[Reseña a:] Un prêt à parler: le dictionnaire. André Collinot et Francine Mazière. Paris, Presses universitaires de France, 1997, 226 p.», Langage & société, 83-84 (mars-juin 1998), 139-142. 

1761. Branca-Rosoff, Sonia y G. Lozachmeur, «BUEE: des mots contre les mots, un dictionnaire polémique en 1792», Le français dans le monde, 57, 1-2 (1989), 13-30. 

1762. Branca-Rosoff, Sonia y Chantal Wionet, «Colinguisme et lexicographie [monográfico]», Langage & société, 83-84 (mars-juin 1998).

1763. Branca-Rosoff, Sonia y Chantal Wionet, «Le mot Dieu à travers les dictionnaires, du Trévoux au Petit Robert», en Corbin, Pierre y Jean-Pierre Guillerm (coords.), Dictionnaires et Littérature. Actes du Colloque International «Dictionnaires et littérature Littérature et dictionnaires (1830-1990)» organisé par l’U.R.A. 382 «SILEX» du C.N.R.S. et le Centre d’Analyse et de Critique de Textes. Université Charles de Gaulle-Lille III. 26-28 septembre 1991, Presses Universitaires du Septentrion, Villeneuve d’Ascq, 1995, pág. 229-240. (Lexique, 12-13). 

1764. Branca-Rosoff, Sonia y Chantal Wionet, «Le mot Dieu à travers les dictionnaires, du Trévoux au Petit Robert», Lexique, 12-13 (1995), 229-240. 

1765. Branda A., Rigoberto, «Técnica de Diccionarización», Ñemity [Asunción], 2 (diciembre 1977), 6-12. 

1766. Brandon, Edgar Ewing, Robert Estienne et le Dictionnaire français au XVIe siècle, J. H. Furst, Baltimore, 1904, 133 p. 

1767. Brandon, Edgar Ewing, Robert Estienne et le Dictionnaire français au XVIe siècle, Slatkine Reprints, Genève, 1967, 137 p. 

1768. Bratanic, Maja, «A conceptually organized bilingual dictionary as a foreign culture interpreter», en Euralex ‘90 Proceedings. Actas del IV Congreso Internacional. IV International Congress [Benalmádena (Málaga), 28 agosto-1 septiembre 1990], Biblograf, Barcelona, 1992, pág. 141-155. 

1769. Bratanic, Maja, «Dvojezicni rjecnik kao izvor informacija o stranoj kulturi», Filologija, 14 (1986), 53-59. 

1770. Bratanic, Maja, «La lexicografía bilingüe tradicional frente al conocimiento culturalmente específico», Voz y Letra, 5, 1 (1994), 67-78. 

1771. Bratanic, Maja, «Leksikologija i leksikografija», Filologija, 22-23 (1994), 235-244. 

1772. Bratley, Paul, «Computers and Lexicography», en Zampolli, Antonio y Amadeo Cappelli (eds.), The possibilities and limits of the computer in producing and publishing dictionaries. Proceedings of the European Science Foundation Workshop, Pisa, 1981, Istituto di Linguistica Computazionale - Giardini, Roma - Pisa, 1984, pág. 83-96. (Linguistica Computazionale, 3, 1983). 

1773. Bratley, Paul y Serge Lusignan, «Information Processing in Dictionary Making: Some Technical Guidelines», Computers and the Humanities, 10 (1976), 133-143. 

1774. Braun, P. et al. (eds.), Internationalismen. Studien zur interlingualen Lexikologie und Lexikographie, Max Niemeyer, Tübingen, 1990, (Reihe Germanistische Linguistik, 102). 

1775. Bravo, A., «Varia lexicographica graeca manuscripta II: sacra et profana», Emerita, 46, 2 (1978), 343-346. 

1776. Bravo García, A., «Varia lexicographica manuscripta. I De vocibus animalium», Habis, 9 (1978), 83-93. 

1777. Bray, Laurent, «"A Bibliographical Study of César-Pierre Richelet": A Response», Dictionaries, 10 (1988), 111-114. 

1778. Bray, Laurent, «Bibliographie des dictionnaires français-allemand et allemand-français de 1816-1899», Cahiers de Lexicologie, 76, 1 (2000), 167-189. 

1779. Bray, Laurent, Cesar-Pierre Richelet (1626-1698). Biographie et oeuvre lexicographique, Max Niemeyer, Tübingen, 1986, 335 p. (Lexicographica. Serie Maior, 15). 

1780. Bray, Laurent, «Consultabilité et lisibilité du dictionnaire: aspects formels», en Hausmann, Franz Josef; Oskar Reichmann; Ernst Wiegand y Ladislav Zgusta (eds.), Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / An International Encyclopedia of Lexicography / Enciclopédie internationale de lexicographie, 1, De Gruyter, Berlin-New York, 1989, pág. 135-146. 

1781. Bray, Laurent, «Dictionnaire et télévision. Notes sur la «conscience linguistique» des Français», Französisch heute, 17, 2 (1986), 300-304. 

1782. Bray, Laurent, «La lexicographie bilingue italien-allemand/allemand-italien au dix-septième siècle. L’exemple des dictionnaires de L. Hulsius et de M. Kramer», en Snell-Hornby, Mary (ed.), ZüriLEX’86 proceedings. Papers read at the EURALEX International Congress, University of Zürich, 9-14 September 1986, Francke Verlag, Tübingen, 1988, pág. 199-206. 

1783. Bray, Laurent, «La lexicographie bilingue italien-allemand et allemand-italien du dix-septième siècle», International Journal of Lexicography, 1, 4 (Winter 1988), 313-342. 

1784. Bray, Laurent, «La lexicographie française des origines à Littré», en Hausmann, Franz Josef; Oskar Reichmann; Ernst Wiegand y Ladislav Zgusta (eds.), Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / An International Encyclopedia of Lexicography / Enciclopédie internationale de lexicographie, 2, De Gruyter, Berlin-New York, 1990, pág. 1789-1818. 

1785. Bray, Laurent, «Le dictionnaire dans les mass-médias en France», en Hausmann, Franz Josef; Oskar Reichmann; Ernst Wiegand y Ladislav Zgusta (eds.), Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / An International Encyclopedia of Lexicography / Enciclopédie internationale de lexicographie, 1, De Gruyter, Berlin-New York, 1989, pág. 38-46. 

1786. Bray, Laurent, «Les marques d’usage dans le Dictionnaire françois (1680) de César- Pierre Richelet», en Glatigny, Michel (coord.), Les marques d’usage dans les dictionnaires (XVIIe-XVIIIe siècles), Presses Universitaires de Lille, Lille, 1990, pág. 43-60. (Lexique, 9). 

1787. Bray, Laurent, «Les marques d’usage dans le Dictionnaire françois (1680) de César-Pierre Richelet», Lexique, 9 (1990), 43-60. 

1788. Bray, Laurent, «Les renvois bibliographiques dans le dictionnaire monolingue», en Hausmann, Franz Josef; Oskar Reichmann; Ernst Wiegand y Ladislav Zgusta (eds.), Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / An International Encyclopedia of Lexicography / Enciclopédie internationale de lexicographie, 1, De Gruyter, Berlin-New York, 1989, pág. 726-731. 

1789. Bray, Laurent, «Lexicographie et néologie au XVIIe siècle. Le cas des italianismes néologiques dans la première édition du Dictionnaire de l’Académie française», Travaux de linguistique et de philologie, 35-36 (1997-1998), 149-164. 

1790. Bray, Laurent, Matthias Kramer et la lexicographie du français en Allemagne au XVIIIe siècle. Avec une édition des textes métalexicographiques de Kramer, Max Niemeyer, Tübingen, 2000, 519 p. (Lexicographica. Series maior, 99). 

1791. Bray, Laurent, «Notes sur la genèse des dictionnaires portatifs français. L’exemple du Dictionnaire portatif de la langue françoise, extrait du grand dictionnaire de Pierre Richelet, 1756», en Gemmingen, Barbara von y Manfred Höfler (eds.), La lexicographie française du XVIIIe au XXe siècle. Colloque international de lexicographie, tenu à l’Institut de Langues et Littératures Romanes, Université de Düsseldorf, du 23 au 26 septembre 1986, Klincksieck, Paris, 1988, pág. 95-112. (Actes et colloques/Travaux de Linguistique et de Philologie, 27/XXVI,1). 

1792. Bray, Laurent, «Notes sur la genèse des dictionnaires portatifs français. L’exemple du Dictionnaire portatif de la langue françoise, extrait du grand dictionnaire de Pierre Richelet, 1756», Travaux de Linguistique et de Philologie, XXVI, 1 (1988), 95-112. 

1793. Bray, Laurent, «Notes sur la réception du ‘Dictionnaire françois’ (1680) de Pierre Richelet», Lexicographica, 1 (1985), 243-251. 

1794. Bray, Laurent, «Notes sur la référence bibliographique en lexicographie», en Corbin, Pierre y Jean-Pierre Guillerm (coords.), Dictionnaires et Littérature. Actes du Colloque International «Dictionnaires et littérature Littérature et dictionnaires (1830-1990)» organisé par l’U.R.A. 382 «SILEX» du C.N.R.S. et le Centre d’Analyse et de Critique de Textes. Université Charles de Gaulle-Lille III. 26-28 septembre 1991, Presses Universitaires du Septentrion, Villeneuve d’Ascq, 1995, pág. 91-103. (Lexique, 12-13). 

1795. Bray, Laurent, «Notes sur la référence bibliographique en lexicographie», Lexique, 12-13 (1995), 91-103. 

1796. Bray, Laurent, «Richelet’s ‘Dictionnaire françois’ (1680) as a source of ‘La porte des sciences’ (1682) and Le Roux’s ‘Dictionaire comique’ (1718)», en Hartmann, R. R. K. (ed.), The History of Lexicography. Papers from the Dictionary Research Centre Seminar at Exeter, March 1986, John Benjamins, Amsterdam-Philadelphia, 1986, pág. 13-22. (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Series III - Studies in the History of the Language Sciences, 40). 

1797. Brazil, David, «Representing Pronunciation», en Sinclair, J. M. (ed.), Looking Up. An account of the COBUILD Project in lexical computing and the development of the Collins COBUILD English Language Dictionary, Collins, London-Glasgow, 1987, pág. 160-166. 

1798. Brea, Mercedes, «Galego: Gramaticografía e Lexicografía», en Holtus, Günter; Michael Metzeltin y Christian Schmitt (eds.), Lexikon der romanistischen Linguistik (LRL). VI. 2, Max Niemeyer, Tübingen, 1986, pág. 110-129. 

1799. Brebam, B., «Les prépositions dans les dictionnaires unilingues», en Iordan, Iorgu; Émile Petrovici y A. Rosetti (eds.), Mélanges linguistiques publiés à l’occasion du VIIIe Congrès International des Linguistes à Oslo, du 5 à 9 août 1957, Académie de la République Populaire Roumaine, Bucarest, 1957, pág. 201-205. 

1800. Bremmer, Rolf H. (Jr) y Jan van den Berg (eds.), Current trends in West Germanic etymological lexicography. Proceedings of the symposium held in Amsterdam, 12-13 June 1989, E. J. Brill, Leiden - New York, 1993, 163 p. 

1801. Brengelman, Frederick H., «Dialectology in Seventeenth Century Dictionaries», en Anderson, Yeatman (ed.), Papers of the Dictionary Society of North America 1981, Indiana State University - The Dictionary Society of North America, Terre Haute [Indiana], 1983, pág. 1-8. 

1802. Brennan, Michael G., «[Reseña a: Roderick W. McConcie, Lexicography and Physicke. The Record of Sixteenth-Century English Medical Terminology]», International Journal of Lexicography, 12, 1 (March 1999), 85-86. 

1803. Bresson, Daniel, «Dictionnaire syntaxique électronique des noms prédicatifs de l’allemand», Lingvisticæ Investigationes, XIX, 2 (1995), 387-400. 

1804. Breva Claramonte, Manuel, «La traducción y el uso del diccionario bilingüe», Livius. Revista de estudios de traducción, 3 (1993), 41-50. 

1805. Breva-Claramonte, Manuel, «Specialized lexicography for learning Spanish in sixteen-century Europe», en Auroux, Sylvain (ed.), History of Linguistics 1999. Selected Papers form the Eighth International Conference on the History of the Language Sciences, 14-19 September 1999, Fontenay-St. Cloud, John Benjamins, Amsterdam - Philadelphia, 2003, pág. 83-95 [http://site.ebrary.com/pub/benjamins/Doc?isbn=1588112128]. (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Series III - Studies in the History of Language Sciences, 99). 

1806. Breva-Claramonte, Manuel y Ramón Sarmiento, «Estudio introductorio», en Hervás y Panduro, Lorenzo, Lorenzo Hervás y Panduro. [Vocabolario poligloto. Saggio pratico delle lingue.] Estudio introductorio y edición facsímil, (Breva-Claramonte, Manuel; Sarmiento, Ramón, eds.), Sociedad General Española de Librería, Alcobendas [Madrid], 1991.

1807. Brévot-Dromzée, C., «La mise en scène du Dictionnaire de l’Académie dédié au Roy (1694): "dire d’avance" par la Preface», Études françaises, 32, 1 (1996), 129-137. 

1808. Brévot Dromzée, Claude, «Le Dictionnaire de l’Académie ou le français en partage», Le français dans le monde, 289 (1997), 62-64. 

1809. Brévot-Dromzée, Claude, «Un exercice académique: l’Epistre au Roy dans Le Dictionnaire de l’Académie françoise (1694)», XVIIe siècle, 46 (1994), 171-177. 

1810. Brewer, Annie M. (ed.), Dictionaries, encyclopedias and other word-related books, 1965-1974, Gale, Detroit, 1975.

1811. Brewer, Annie M. (ed.), Dictionaries, encyclopedias and other word-related books, 4th ed.,Gale Research, Detroit, 1988, 2 vol. 

1812. Brewer, Charlotte, «OED sources», en Mugglestone, Lynda (ed.), Lexicography and the OED. Pioneers in the untrodden forest, Oxford University Press, Oxford, 2000.

1813. Brewer, Charlotte, «The Second Edition of The Oxford English Dictionary», The Review of English Studies, 44, 175 (August 1993), 313-342. 

1814. Bright, W., «[Reseña a: Jack B. Martin & Margaret McKane Mauldin, A dictionary of Creek/Muskogee, with notes on the Florida and Oklahoma Seminole dialects of Creek]», Language in society [London], 30, 4 (2001), 663-664. 

1815. Brinkmann, Karl-Heinz, «Terminology Data Banks as a bases for high-quality translation», en COLING ‘80. Proceedings of the 8th International Conference on Computational Linguistics, Sept. 30 - Oct. 4, 1980, Tokyo, Tokyo, 1980, pág. 463. 

1816. Brinkmann, Karl-Heinz, «The use of Terminology Data Bank in solving problems of specialist-text translation», en Freudenstein, Reinhold et al. (eds.), Language Incorporated, Pergamon, Oxford, 1981, pág. 95-107. 

1817. Brisaboa, Nieves R.; Juan-Ramón López; Miguel R. Penabad y Ángeles S. Places, «Diachronic Stemmed Corpus and Dictionary of Galician Language», Lecture Notes in Computer Science, 2588 (2003), 410-414. 

1818. Brito, Eliana V., «Leitura de textos didaticos: Uma abordagem pragmatica», ESPecialist, 13, 1 (1992), 93-102. 

1819. Brochard, Marie José, «Une source du dictionnaire de Randle Cotgrave: les Erreurs populaires de Laurent Joubert (1578)», Zeitschrift für romanische Philologie, 106, 3-4 (1990), 225-288. 

1820. Brochard, Marie-José; Jean-Pierre Chambon; Chauveau. Jean-Paul y Margaretha Hoffert, «Cas d’étymologie double dans le FEW (II)», Travaux de Linguistique et de Philologie, 27 (1989), 151-180. 

1821. Broeders, Ton, «The treatment of phonological idioms», en Cowie, Anthony (ed.), The Dictionary and the Language Learner. Papers from the EURALEX Seminar at the University of Leeds, 1-3 April 1985, Max Niemeyer, Tübingen, 1987, pág. 246-256. (Lexicographica. Series Maior, 17). 

1822. Broeders, Ton y Phil Hyams, «The pronunciation component of an English-Dutch dictionary», en Hartmann, R. R. K. (ed.), LEXeter’83 Proceedings. Papers from the International Conference on Lexicography at Exeter, 9-12 September 1983, Max Niemeyer, Tübingen, 1984, pág. 165-175. (Lexicographica. Series Maior, 1). 

1823. Bromwich, J. I., «A semasiological dictionary of the English language», en Aitken, A. J.; R. W. Bailey y N. Hamilton-Smith (eds.), The Computer and Literary Studies, Edinburgh University Press, Edinburgh, 1973, pág. 15-23. 

1824. Bronstein, A. J., «Extending the treatment of pronunciation entries in general dictionaries», en Martin, Willy; W. Meijs; M. Moerland; E. ten Pas; P. van Sterkenburg y P. Vossen (eds.), Euralex 1994 proceedings. Papers submitted to the 6th Euralex International Congress on Lexicography in Amsterdam, The Netherlands, Vrije Universiteit, Amsterdam, 1994, pág. 619-628. 

1825. Bronstein, A. J. y W. A. Stewart, «Usage variants for a planned American English pronouncing dictionary», en Magay, Tamás y Judit Zigány (eds.), BudaLEX ‘88 Proceedings. Papers from the 3rd International EURALEX Congress, Budapest, 4-9 September 1988, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1990, pág. 159-167. 

1826. Bronstein, Arthur J., «The History of Pronunciation in English-Language Dictionaries», en Hartmann, R. R. K. (ed.), The History of Lexicography. Papers from the Dictionary Research Centre Seminar at Exeter, March 1986, John Benjamins, Amsterdam-Philadelphia, 1986, pág. 23-34. (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Series III - Studies in the History of the Language Sciences, 40). 

1827. Bronstein, Arthur J., «Updating a dictionary of American English pronunciation», en Hartmann, R. R. K. (ed.), LEXeter’83 Proceedings. Papers from the International Conference on Lexicography at Exeter, 9-12 September 1983, Max Niemeyer, Tübingen, 1984, pág. 51-57. (Lexicographica. Series Maior, 1). 

1828. Brouard, Helene y Carmen Turcotte, «Quelques incongruites relevees dans le DRAE a partir des definitions des ethniques en -ense», Langues et linguistique [Université Laval], 7 (1981), 71-93. 

1829. Brough, Sonja, «The Lexicographer’s Lot», Lebende Sprachen, XXXIII, 4 (1988), 160-162. 

1830. Brown, Becky, «[Reseña a: Jules O. Daigle, A Dictionary of the Cajun Language, Ann Arbor, Edwards Brothers, 1984]», Language in Society, 18 (1989), 402-405. 

1831. Brown, Sylvia, «Hard Words for the Ladies: The First English Dictionaries and the Question of Readership», en Gellerstam, Martin; Jeker Jäborg; Sven-Göran Malmgren; Kerstin Norén; Lena Rogström y Catarina Röjder Pammehl (eds.), Euralex ‘96 Proceedings. Papers submitted to the Seventh EURALEX International Congress on Lexicography in Göteborg, Sweden, Göteborg University - Department of Swedish, Göteborg, 1996, pág. 355-363. 

1832. Bruer, Leon; Sidney Simon y Alexander Vitek, Distribution of ten canonical entry classes in two Russian lexicons, (Josselson, Harry H., dir.), Wayne State University, Detroit, 1963, 63 h. 

1833. Bruguera, Jordi, «La lexicografia bilingüe», Caplletra [València], 17 (1994), 267-272. 

1834. Brumme, Jenny, «[Reseña a: Valentín García Yebra, Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos, Madrid, Gredos]», Zeitschrift für romanische Philologie, 117, 4 (2001), 702-703. 

1835. Bruña Cuevas, M., «El primer diccionario francés-español con transcripción fonética (Cormon, 1800)», en Asociación de Profesores de Filología Francesa de la Universidad Española, IX Congreso de la APFFUE. La Philologie française à la croisée de l’an 2000: panorama littéraire et linguistique, Universidad de Granada, Granada, 2000, pág. 165-177. 

1836. Bruña Cuevas, M., «Las mejoras aportadas a la traducción por el Diccionario de Capmany (1805)», en Lafarga, Francisco (ed.), La traducción en España (1750-1830), lengua, literatura y cultura, Universitat de Lleida, Lleida, 1999, pág. 99-110. 

1837. Bruña Cuevas, Manuel, «L’universalité de la langue française dans les grammaires du français pour les espagnols et dans les dictionnaires bilingues antérieurs à 1815», Historiographia Linguistica, 26, 1-2 (1999), 37-71. 

1838. Bruña Cuevas, Manuel, «L’universalité de la langue française dans les grammaires de français pour les espagnols et dans les dictionnaires bilingues antérieurs à 1815», Historiographia Linguistica, XXVI, 1-2 (1999), 37-71. 

1839. Bruña Cuevas, Manuel, «L’universalité de la langue française dans les grammaires de français pour les espagnols et dans les dictionnaires bilingues antérieurs à 1815», en Koerner, E. F. -K y H. J. Niederehe (eds.), History of Linguistics in Spain. II, John Benjamins, Amsterdam-Philadelphia, 2001, pág. 229-262. (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Series 3, 100). 

1840. Bruna, Maria Luisa, «La lessicografia italo-(serbo)croata (1649-1985)», Studi di Lessicografia Italiana, 9 (1987), 21-46. 

1841. Bruneau, Ch., «Refléxions sur les dictionnaires de français moderne et contemporain», en Imbs, P. (ed.), Lexicologie et lexicographie françaises et romanes. Orientations et exigences actuelles. Actes du colloques de Strasbourg (12-16 novembre 1957), Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, 1961, (Colloques internationaux du Centre National de la Recherche Scientifique). 

1842. Brunet, Étienne, «Le dictionnaire de Hugo a-t-il un bonnet rouge?», Cahiers de lexicologie, 50 (1987), 35-53. 

1843. Brunet, Etienne, «Le mot "dictionnaire"», Études de linguistique appliquée, 85-86 (1992), 31-52. 

1844. Brunet, Étienne, «Les dictionnaires électroniques des temps modernes», Lexicometrica, 1 (1999), [http://www.cavi.univ-paris3.fr/lexicometrica/article/numero1/hypertexte.htm]. 

1845. Brunet, Étienne, «[Reseña a:] N. Beauchemin, P. Martel, M. Théoret, Dictionnaire de fréquence des mots du français parlé au Québec: fréquence, dispersion, usage, écart réduit, Peter Lang, New York, American University Studies, Series XIII Linguistics, vol. 26, 1992, 767 p.», Cahiers de lexicologie, 64, 1 (1994), 199-202. 

1846. Bruni, F., «The Preparation of the ‘Grande Dizionario della Lingua Italiana’ in the Correspondence Between Battagli, Salvatore and Verde, Carlo», Medioevo Romanzo, 17, 1 (1992), 99-133. 

1847. Brunner, T. F., «TLG expansion: the Byzantine era», en Hörandner, Wolfram y Erich Trapp, Lexicographica Byzantina. Beiträge zum Symposion zur byzantinischen Lexikographie (Wien, 1.-4. 3. 1989), Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, Wien, 1991, (Byzantina Vindobonensia, 20). 

1848. Brustkern, Jan y Klaus-Dieter Hess, «Machine Readable German Dictionaries: From a Comparative Study to an Integration», en Cignoni, Laura; Carol Peters y Sergio Rossi (eds.), European Science Foundation. Survey of Lexicographical Projects, Istituto de Linguistica Computazionale-CNR, Pisa, 1983, pág. 77-94. (Linguistica Computazionale. Supplement, 3). 

1849. Brustkern, Jan y Klaus-Dieter Hess, «The Bonnlex Lexicon System», en Goetschalckx, J. y L. Rolling (eds.), Lexicography in the Electronic Age. Proceedings of a Sympositum held in Luxembourg, 7-9 July 1981, North-Holland, Amsterdam-New York, 1982, pág. 33-40. 

1850. Bruton, Anthony, «Introduction», International Journal of Lexicography, 12, 1 (March 1999), 1-4. 

1851. Bruton, Anthony, «[Reseña a] Cambridge Word Selector (Ingles-Español)», International Journal of Lexicography, 10, 4 (December 1997), 339-342. 

1852. Bruton, Anthony (ed.), «Special issue. Lexical reference books», International Journal of Lexicography, 12, 1 (March 1999).

1853. Bucarín López, M.ª X., «O Diccionario gallego-castellano de Porto Rey», Cadernos de Lingua, 21, 1 (2000), 25-66. 

1854. Büchi, Eva, Les structures du "Französisches etymologisches Wörterbuch". Recherches métalexicographiques et métalexicologiques, Max Niemeyer, Tübingen, 1996, 593 p. (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 268). 

1855. Budor, K., «Eslavismos en el español (Notas a propósito de la 19ª edición del Diccionario de la Real Academia Española)», Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 29-32 (1970-71), 207-220. 

1856. Budor, K., «Eslavismos en el español (Notas a propósito de la 19ª edición del Diccionario de la Real Academia Española)», Español Actual, 18 (1971), 1-8. 

1857. Buenaventura, Ramón, «Doña María Electrónica», Cuadernos Cervantes, 10 (septiembre-octubre 1996), 60-62. 

1858. Buenaventura, Ramón, «El CD-ROM de la Academia», Cuadernos Cervantes, 7 (marzo 1996), 59-61. 

1859. Buenaventura, Ramón, «No sé», Cuadernos Cervantes, 11 (noviembre-diciembre 1996), 12-14. 

1860. Bueno Morales, Ana, «La lexicografía no académica del siglo XIX: el Diccionario enciclopédico de la lengua española publicado por la editorial Gaspar y Roig», en Alvar Ezquerra, Manuel (coord.), Estudios de historia de la lexicografía del español, Universidad de Málaga, Málaga, 1996, pág. 151-157. (Estudios y ensayos / Universidad de Málaga. Filología, 6). 

1861. Bueno Morales, Ana, «Lengua y sociedad: Léxico político en diccionarios del siglo XIX», Analecta Malacitana, XVI, 1 (1993), 153-168. 

1862. Bueno Morales, Ana María, La lexicografía no académica del siglo XIX [Tesis doctoral inédita], Universidad de Málaga, Málaga, 1996.

1863. Bugarín López, M. Xesús y Begoña González Rei, «Achegamento ós diccionarios galegos do século XIX», en Regueira, Xosé Luís y Alexandre Veiga (eds.), Da gramática ó diccionario. Estudios de lingüística galega, Universidade de Santiago de Compostela, Santiago de Compostela, 2001, pág. 47-58. (Verba, Anuario galego de filoloxía. Anexo, 49). 

1864. Bugarín López, María Xesús, «Algúns datos sobre o manuscrito do diccionario de Francisco Porto Rey», en Kremer, Dieter (ed.), Actas do VI Congreso Internacional de Estudios Galegos: un século de estudios galegos fóra de Galicia. I. Lingua. Literatura. Traducción, Galicien-Zentrum der Universität - O Castro, Trier, 2000, pág. 55-61. 

1865. Bugarín López, María Xesús y Begoña González Rei, «O Diccionario gallego-castellano de Porto Rey», Cadernos de Lingua, 21, 1 (2000), 25-66. 

1866. Bugarín, M. X., «[Reseña a Paulino Novo Folgueira, Diccionario de uso para a comunicación, Vigo, Xerais, 1999]», Cadernos de Lingua, 20 (1999), 161-163. 

1867. Bugel, T. y J. A. Gálvez, «¿Qué español encontramos en los diccionarios? Integración de variedades regionales en la lexicografía bilingüe», en Martín Zorraquino, M.ª Antonia y C. Díez Peregrín (eds.), ¿Qué español enseñar? Norma y variación lingüísticas en la enseñanza del español a extranjeros, Universidad de Zaragoza - Consejería de Cultura y Turismo del Gobierno de Aragón, Zaragoza, 2001, pág. 247-255. 

1868. Buj Alfara, Ángela, El vocabulari català de Tortosa de Francesc Mestre i Noé: una anàlisi lexicogràfica, Cinctorres Club, Tortosa, 2000, 109 p. (Estudis). 

1869. Bujas, Zeljko, «A Manual Conversion Procedure in Bilingual (Croatian-English) Lexicography», Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 37 (1974), 187-203. 

1870. Bujas, Zeljko, «Lexicography and Ethnicity (Dictionary Needs of Croatian Ethnics/Immigrants in the US)», Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 25 (1980), 18-28. 

1871. Bujas, Zeljko, «Testing the performance of a bilingual dictionary on topical current texts», Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 39 (1975), 193-204. 

1872. Bullón, Piedad, «Diccionarios online o cómo encontrar (y perder) las palabras», PC World, 178 (julio-agosto 2001), 227-235. 

1873. Bulygina, T. V. y A. D. Shmelev, «Quantifiers in the Dictionary», en Euralex ‘90 Proceedings. Actas del IV Congreso Internacional. IV International Congress [Benalmádena (Málaga), 28 agosto-1 septiembre 1990], Biblograf, Barcelona, 1992, pág. 257-263. 

1874. Buonocore, D., «Novedades en el diccionario académico», Universidad Nacional del Litoral [Santa Fe], 59 (1964), 285-289. 

1875. Burchfield, R. W., «Aspects of short-term historical lexicography», en Pijnenburg, W. y F. Tollenaere (eds.), Proceedings of the Second International Round Table Conference on Historical Lexicography / Actes de la Seconde Table ronde internationale de lexicographie historique, Instituut voor Nederlandse Lexicologie, Leiden - Dordrecht - Cinnaminson, 1980, pág. 271-286. 

1876. Burchfield, R. W., «Four-letter words and the Oxford English Dictionary», Times Literary Supplement, 1233 (13 Oct. 1972).

1877. Burchfield, R. W., «Four-letter words and the Oxford English Dictionary», en Scholler, Harald y John Reidy (eds.), Lexicography and dialect geography. Festgabe for Hans Kurath, Franz Steiner Verlag, Wiesbaden, 1973, pág. 84-89. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, 9). 

1878. Burchfield, R. W., «Further aspects of short-term historical lexicography», en Raymond, James C. y I. Willis Russell (eds.), James B. McMillan. Essays in linguistics by his friends and colleagues, University of Alabama Press, Alabama, 1977, pág. 115-131. 

1879. Burchfield, R. W., «The Evolution of English Lexicography. By James A. H. Murray. The Romanes Lecture, 1900», International Journal of Lexicography, 6, 2 (Summer 1993), 89-122. 

1880. Burchfield, R. W., The Fowlers: their achievements in lexicography and grammar, The English Association, London, 1979, 23 p. (The English Association. Presidential address, 1979). 

1881. Burchfield, R. W., «The Oxford English Dictionary», en Ilson, Robert F. (ed.), Lexicography. An emerging international profession, Manchester University Press - Fulbright Commission, Manchester - London, 1986, pág. 17-27. (The Fulbright Papers: Proceedings of Colloquia, I). 

1882. Burchfield, R. W., «The Supplement to the Oxford English Dictionary: The end of the Alphabet», en Bailey, Richard W. (ed.), Dictionaries of English. Prospects for the record of our language, University of Michigan Press, Ann Arbor, MI, 1987, pág. 11-21. 

1883. Burchfield, R. W., «The treatment of controversial vocabulary in the Oxford English Dictionary», Transactions of the Philological Society, 11-28 (1973).

1884. Burchfield, Robert, «BudaLEX Presidential Debate 1988: Part 1», International Journal of Lexicography, 5, 4 (Winter 1992), 246-251. 

1885. Burchfield, Robert, «Dictionaries and ethnic sensibilities», en Michaels, Leonard y Christopher Ricks (eds.), The State of the Language, University of California Press, Berkeley, 1980, pág. 15-23. 

1886. Burchfield, Robert, «Dictionaries, New & Old. Who Plagiarizes Whom? Why & When?», Encounter, 63, 3 (September-October 1984), 10-22. 

1887. Burchfield, Robert, «Robert Burchfield Replies [respuesta a L. Urdang]», Encounter, 63, 5 (1984), 73. 

1888. Burchfield, Robert (ed.), Studies in lexicography, Clarendon Press, Oxford, 1987, 200 p. 

1889. Burchfield, Robert W., «Data collecting and research», en McDavid, Raven I. (Jr) y Audrey R. Duckert (eds.), Lexicography in English, New York Academy of Sciences, New York, 1973, pág. 99-103. (Annals of the New York Academy of Sciences, 211). 

1890. Burchfield, Robert W., «Some aspects of the historical treatment of twentieth-century vocabulary», en Tavola rotonda sui grandi lessici storici (Firenze, 3-5 maggio 1971) Table ronde sur les grands dictionnaires historiques (Florence, 3-5 mai 1971), Accademia della Crusca, Firenze, 1973, pág. 31-35. 

1891. Burchfield, Robert W., «The Art of the Lexicographer», Journal of the Royal Society for the Encouragement of Arts, 123 (1975), 349-361. 

1892. Burchfield, Robert W. y Hans Aarsleff, The Oxford English dictionary and the state of the language, Library of Congress, Washington, 1988, 56 p. 

1893. Burger, Harald, «Phraseologismen im allgemeinen einsprachigen Wörterbuch», en Hausmann, Franz Josef; Oskar Reichmann; Ernst Wiegand y Ladislav Zgusta (eds.), Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / An International Encyclopedia of Lexicography / Enciclopédie internationale de lexicographie, 1, De Gruyter, Berlin-New York, 1989, pág. 593-599. 

1894. Burgess, Anthony, «El más largo poema jamás escrito. La segunda edición del ‘Oxford English Dictionary’, una gigantesca visión total de la lengua inglesa», El País [Madrid], (2 de abril de 1989), 26-27. 

1895. Buridant, C. (coord.), La lexicographie au Moyen Âge, Presses Universitaires de Lille, Villeneuve d’Ascq, 1986, 204 p. (Lexique, 4). 

1896. Buridant, Claude, «En passant par le Glossaire des glossaires du moyen français», Revue de Linguistique Romane, 55 (1991), 427-478. 

1897. Buridant, Claude, «Lexicographie et glossographie médiévales. Esquisse de bilan et perspectives de recherche», en Buridant, Claude (coord.), La lexicographie au Moyen Âge, Presses Universitaires de Lille, Villeneuve d’Ascq, 1986, pág. 9-46. (Lexique, 4). 

1898. Buridant, Claude, «Lexicographie et glossographie médiévales. Esquisse de bilan et perspectives de recherche», Lexique, 4 (1986), 9-46. 

1899. Burke, Sean Michael, «The design of online lexicons», en van Sterkenburg, Piet (ed.), A Practical Guide to Lexicography, John Benjamins, Amsterdam-Philadelphia, 2003, pág. 240-249. (Terminology and Lexicography Research and Practice, 6). 

1900. Burkett, Eva M., American Dictionaries of the English Language before 1861, Scarecrow Press, Metuchen - London, 1979, 292 p. 

1901. Burkett, Eva Mae, A study of American dictionaries of the English language before 1861, George Peabody college for teachers, Nashville, Tenn., 1936, 8 p. (George Peabody College for Teachers. Contributions to education, 187). 

1902. Burkett, Eva Mae, American dictionaries of the English language before 1861, Scarecrow Press, Metuchen [NJ], 1979, 292 p. 

1903. Burkhanov, Igor, Lexicography: A Dictionary of Basic Terminology, Wydawnictwo Wyzszej Szkoly Pedagogiczney Rzeszów, Rzeszów, 1998, 285 p. 

1904. Burkhanov, Igor, Linguistic foundations of ideography. Semantic analysis and ideographic dictionaries, Wydawnictwo Wyzszej Szkoly Pedagogicznej w Rzeszowie, Rzeszów, 1999, 387 p. 

1905. Burkhanov, Igor, «On the disciplinary status of lexicography», Revue de Lexicologie [Túnez], 11 (1995), 49-58. 

1906. Burkhanov, Igor, «Pragmatic specifications: Usage indications, labels, examples; dictionaries of style, dictionaries of collocations», en van Sterkenburg, Piet (ed.), A Practical Guide to Lexicography, John Benjamins, Amsterdam-Philadelphia, 2003, pág. 94-101. (Terminology and Lexicography Research and Practice, 6). 

1907. Burnett, Lesley S., «A Number of Problems for the New Shorter Oxford English Dictionary», Dictionaries, 11 (1989), 139-147. 

1908. Burnett, Lesley S., «Lexicographical Problems in the Treatment of Some Linguistic Terms in A Supplement to the OED», en Hartmann, R. R. K. (ed.), Dictionaries and their users. Proceedings of the 1978 BAAL Seminar on Lexicography, University of Exeter, Exeter, 1979, pág. 19-24. (Exeter Linguistics Studies, 4). 

1909. Burnett, Lesley S., «Making it short: The Shorter Oxford English Dictionary», en Snell-Hornby, Mary (ed.), ZüriLEX’86 proceedings. Papers read at the EURALEX International Congress, University of Zürich, 9-14 September 1986, Francke Verlag, Tübingen, 1988, pág. 229-233. 

1910. Burnett, Stephen G., «The Development of Hebrew Grammar and Lexicography», en Burnett, Stephen G., From Christian Hebraism to Jewish studies : Johannes Buxtorf (1564-1629) and Hebrew learning in the seventeenth century, Brill, Leiden - New York, 1996, (Studies in the history of Christian thought, 68). 

1911. Burridge, Shirley y Max Adam, Using a learner’s dictionary in the classroom, Oxford University Press, Oxford, 1985.

1912. Burrill, M. F. y E. Jr Bonsack, «Toponymy and lexicography», enUniversity of Exeter, Exeter, 1976, pág. 61-69. (Exeter Linguistic Studies, 1). 

1913. Burrill, Meredith F. y Edwin Jr ). Bonsack, «Use and preparation of specialized glossaries», en Householder, Fred W. y Sol Saporta (eds.), Problems in Lexicography, 3ª ed.,Indiana University, Bloomington, 1975, pág. 183-200. 

1914. Burrus, Victoria, A procedural manual for entry establishment in the Dictionary of the Old Spanish language, Hispanic Seminary of Medieval Studies, Madison, 1982, 33+22 p. 

1915. Burrus, Victoria, A procedural manual for entry establishment in the Dictionary of the Old Spanish language, 2nd ed., with Spanish translation by Ángel Gómez Moreno,Hispanic Seminary of Medieval Studies, Madison, 1983, 39+42 p. 

1916. Burrus, Victoria A., A procedural manual for entry establishment in the Dictionary of the Old Spanish language, 3rd ed.,Hispanic Seminary of Medieval Studies, Madison, 1987, 59 + 59 p. 

1917. Burrus, Victoria A., «Procedures and progress on the Dictionary of the Old Spanish Language», Computers and the Humanities, 17, 4 (December 1983), 209-215. 

1918. Burton, Dolores M., «Automated Concordances and Word Indexes: Machine Decisions and Editorial Revisions», Computers and the Humanities, 16 (1982), 195-218. 

1919. Burton, T. L. y Jill Burton (eds.), Lexicographical and linguistic studies. Essays in honour of G. W. Turner, D. S. Brewer, Cambridge - Wolfeboro [New Hampshire], 1988, 202 p. 

1920. Busa, R., «L’analyse des homographes et des formes flexionnelles», Cahiers de Lexicologie, 3 (1962), 134-139. 

1921. Busa, Roberto, Sancti Thomae Aquinatis hymnorum ritualium varia specimina concordantiarum. Primo saggio di indice di parole automaticamente composti e stampati da macchine IBM a schede perforate, Fratelli Bocca, Milano, 1951, (Archivum Philosophicum Aloisianum, 2, 7). 

1922. Busa, Roberto, «The Annals of Humanities Computing: The Index Thomisticum», Computers and the Humanities, 14 (1980), 83-90. 

1923. Busa, Roberto, «The Morphological Categories of Forcellini’s Latin Lemmas», en van Sterkenburg, P. G. J. (ed.), Lexicologie. Een bundel opstellen voor F. de Tollenaere ter gelegenheit van zijn 65e verjaardag door vrienden en vakgenoten, Wolters-Noordhoff, Groningen, 1977, pág. 70-106. 

1924. Busch, Hans-Jörg, «La lexicografía - ¿Nada más que remendar calcetines?», en Wotjak, Gerd, (comp. y ed.), Estudios de lexicología y metalexicografía del español actual, Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1992, pág. 13-37. (Lexicographica. Series maior, 47). 

1925. Busharia, Zion; I. Cohn; E. Eytan et al., «A Hebrew-English Data Processing Dictionary Created On-Line», en Goetschalckx, J. y L. Rolling (eds.), Lexicography in the Electronic Age. Proceedings of a Sympositum held in Luxembourg, 7-9 July 1981, North-Holland, Amsterdam-New York, 1982, pág. 75-86. 

1926. Busse, Ulrich, «Lexicography as a Sign of the Times: A Study in Socio-Lexicography», en Gottlieb, Henrik; Jens Erik Mogensen y Arne Zettersten (eds.), Symposium on Lexicography X. Proceedings of the Tenth International Symposium on Lexicography May 4-6, 2000 at the University of Copenhagen, Max Niemeyer, Tübingen, 2002, pág. 49-61. (Lexicographica. Series maior, 109). 

1927. Bustos Plaza, A., «Sintagmas verbales fijos en la lexicografía del español», en Pérez Pascual, José Ignacio y Mar Campos Souto (eds.), Cuestiones de lexicografía, Tris Tram, Lugo, 2002.

1928. Bustos Tovar, Eugenio de, «Contribución al estudio de las definiciones léxicas de "Las Partidas" de Alfonso X ‘El Sabio’», en Dengler Gassin, R. (ed.), Estudios Humanísticos en Homenaje a Luis Cortés Vázquez, I, Universidad de Salamanca, Salamanca, 1991, pág. 105-109. 

1929. Bustos Tovar, Eugenio de, «Sobre la inclusión de la voz ‘Maizena’ en el diccionario de la Real Academia Española», Linguistica Antverpiensia, 25 (1991), 93-106. 

1930. Bustos Tovar, J. J., «El uso de glosarios y su interés para la historia de la lengua», en Iglesia Duarte, J. I. de la (coord.), La enseñanza en la Edad Media. X Semana de Estudios Medievales, Gobierno de La Rioja - Instituto de Estudios Riojanos, Logroño, 2000, pág. 329-355. 

1931. Butler, Sharon, «Achievable goals in English language dictionary publishing in Singapore and the region», en Pakir, Anne (ed.), Words in a cultural context. Proceedings of the Lexicography Workshop, UniPress, Singapore, 1992, pág. 15-28. 

1932. Butler, Sharon, «Problems with headwords in Old English», en Zgusta, Ladislav (ed.), Theory and method in lexicography. Western and non-western perspectives, Hornbeam Press, Columbia, 1980, pág. 105-114. 

1933. Butt, John, «[Reseña a Colin Smith, Collins Spanish-English English-Spanish dictionary]», The Modern Language Review, 85 (October 1990), 997-999. 

1934. Buvet, Pierre-André y Michel Mathieu-Colas, «Les champs domaine et sous-domaine dans les dictionnaires électroniques», Cahiers de lexicologie, 75, 2 (1999), 173-191. 

1935. Buzon, Ch.; J. L. Descamps y B. Lamizet, «Un exercice dictionnairique. (1) Les données du problème», Cahiers de lexicologie, 36, 1 (1980), 111-118. 

1936. Buzon, Ch.; J. L. Descamps y B. Lamizet, «Un exercice dictionnairique. (2) Solutions et discussions», Cahiers de lexicologie, 38, 1 (1981), 60-100. 

1937. Buzon, Ch.; J. L. Descamps y B. Lamizet, «Un exercice dictionnairique (Complément)», Cahiers de lexicologie, 40, 1 (1982), 113-115. 

1938. Buzon, Christian, «Au sujet de quelques dictionnaires monolingues français en usage a l’école élémentaire: Réflexions critiques et éléments de propositions», Études de linguistique appliquée, 49 (1983), 147-173. 

1939. Buzon, Christian, «Dictionnaire, langue, discours, idéologie», Langue française, 43 (septembre 1979), 27-44. 

1940. Buzon, Christian y Chantal Girardin, «La constitution du concept de Nation: analyse du signe, description de la notion et usage socio-politique dans le traitement lexicographique du mot», en Groupe d’études en histoire de la langue française (G.E.H.L.F.)., Autour de Féraud. La lexicographie en France de 1762 à 1835. Actes du colloque international organisé à l’Ecole normale supérieure de jeunes filles les 7, 8, 9 décembre 1984 / par le, L’Ecole normale supérieure de jeunes filles, Paris, 1986, pág. 185-192. 

1941. Bwenge, Charles, «Lexicographical treatment of affixational morphology. A case study of four Swahili dictionaries», en James, Gregory (ed.), Lexicographers and their works, University of Exeter, Exeter, 1989, pág. 5-17. (Exeter Linguistic Studies, 14). 

1942. Byrd, R. J.; N. Calzolari; M. S. Chodorow; J. L. Klavans; M. S. Neff y O. A. Rizk, «Tools and Methods for Computational Lexicology», Computational Linguistics, 13 (1987), 219-240. 

1943. Byrd, Roy J., «Dictionary systems for office practice», en Walker, Donald E.; Antonio Zampolli y Nicoletta Calzolari (eds.), Automating the lexicon. Research and practice in a multilingual environment, Oxford University Press, Oxford, 1995, pág. 207-219.

 


ISBN: 978-84-695-6804-0
© Félix Córdoba Rodríguez, 2003
Grupo de lexicografía
Facultade de Filoloxía  |  Universidade da Coruña
http://www.udc.es/grupos/lexicografia/bibliografia/
Adiciones, correcciones, etc.:   felix . cordoba @ udc . es    

Grupo de Lexicografía
Facultade de Filoloxía
Universidade da Coruña
Campus da Zapateira
15071 A Coruña

  • T. +34 981 167 000, ext. 4703
    F. +34 981 167 151
    lexicogr @ udc . es