GLex

Bibliografía temática de la lexicografía

Compilación: Félix Córdoba Rodríguez

 

30.04.05. Diccionarios bilingües. Francés y latín

 

Ayala Castro, Marta Concepción, «El Indiculus universalis de François Pomey», en Alvar Ezquerra, Manuel (coord.), Estudios de historia de la lexicografía del español, Universidad de Málaga, Málaga, 1996, pág. 49‑59. (Estudios y ensayos / Universidad de Málaga. Filología, 6)

 

Claes, F., «L'influence de Robert Estienne sur les dictionnaires de Plantin», Cahiers de lexicologie, 23, II (1973), 109‑116.

 

Colón Domenech, Germán, «Nebrija y la lexicografía romance», Analecta Malacitana, XX, 1 (1997), 23‑46.

 

Delesalle, Simone y Chantal Girardin, «Les formes du colinguisme dans les dictionnaires français‑latin (1539‑1671)», Langage & société, 83‑84 (Mars‑juin 1998), 79‑96.

 

Demaizière, Colette, «L'importance du Dictionnaire français‑latin de 1549 dans l'oeuvre lexicographique de Robert Estienne», en Mélanges sur la littérature de la Renaissance à la mémoire de V.‑L. Saunier, Genève, 1984, pág. 79‑86. (Travaux d'humanisme et Renaissance, 202)

 

Glatigny, Michel, «Un avatar du colinguisme lexical: Boiste 1803?», Langage & société, 83‑84 (mars‑juin 1998), 113‑136.

 

Grondeux, Anne, «Une méthode lexicographique au début du XIVe siècle: le glossaire latin du ms. Montpellier, Faculté de Médecine, H236», en Wooldridge, T. Russon y Ian Lancashire (eds.), Informatique et dictionnaires anciens [Les bases de dictionnaires anciens. Early dictionary databases], Didier Érudition, Paris, 1995, pág. 41‑48. (Centre National de la recherche Scientifique. Publications de l'Institut National de la Langue Française. Dictionnairique et lexicographie, 3)

 

Hasenohr, G., «Un recueil de Distinctiones bilingue du début du XIVe siècle: le ms. 99 de la Bibliothèque de Charleville», Romania, 99 (1978), 47‑96.

 

Kibbee, Douglas A., «Baret's Alvearies: Challenges for the Scholar», en Wooldridge, T. Russon y Ian Lancashire (eds.), Informatique et dictionnaires anciens [Les bases de dictionnaires anciens. Early dictionary databases], Didier Érudition, Paris, 1995, pág. 99‑108. (Centre National de la recherche Scientifique. Publications de l'Institut National de la Langue Française. Dictionnairique et lexicographie, 3)

 

Kibbee, Douglas A., «The humanist period in Reinassance bilingual lexicography», en Hartmann, R. R. K. (ed.), The History of Lexicography. Papers from the Dictionary Research Centre Seminar at Exeter, March 1986, John Benjamins, Amsterdam‑Philadelphia, 1986, pág. 137‑146. (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Series III ‑ Studies in the History of the Language Sciences, 40)

 

Lépinette, Brigitte, «La postériorité lexicographique de Nebrija. Les Vocabularius Nebrissensis latin‑français (1511‑1541)», Historiographia Linguistica, XIX, 2‑3 (1992), 227‑260.

 

Lépinette, Brigitte, «Le Lexicon (1492) de E. A. de Nebrija (1444‑1522) et les Catholicon Abbreuiatum latin‑français de la fin du XVe siècle», en Codoñer, Carmen y Juan Antonio González Iglesias (coord.), Antonio de Nebrija: Edad Media y Renacimiento, Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca, 1994, pág. 427‑437. (Acta Salmanticensia. Estudios filológicos, 257)

 

Lindemann, Margarethe, «Le Vocabularius Nebrissensis latin‑français et les débuts de la lexicographie française», en Dees, Antonii (ed.), Actes du IVe Colloque international sur le moyen français, Rodopi, Amsterdam, 1985, pág. 55‑86.

 

Littré, Emile, «Glossaires», Histoire Littéraire de la France, 22 (1852), 1‑38.

 

Macdonald, Aileen Ann, «[Reseña a:] B. Merrilees et J. Mondrin (dir.), Nouveau Recuil des Lexiques latin‑français du Moyen‑Age. 2. (Corpus Christianorum: Continuatio Mediaevalis: Series in Quarto: II: Lexica Latina Medii Aevi). Turnhout: Brepols. 1998», International Journal of Lexicography, 14, 4 (December 2001), 312‑315.

 

Mandosio, J. M., «Les lexiques bilingues philosophiques, scientifiques et notamment alchimiques à la Renaissance», en Hamesse, J. y D. Jacquart (eds.), Lexiques bilingues dans les domaines philosophique et scientifique (Moyen Âge‑Renaissance). Actes du Colloque international organisé par l'Institut Supérieur de Philosophie de l'Université Catholique de Louvain (Paris, 12‑14 juin 1997), Brepols, Turnhout, 2001, pág. 175‑226. (Fédération Internationale des Instituts d'Études Médiévales. Textes et Études du Moyen Âge, 14)

 

Merrilees, Brian, «Métalexicographie médiévale: la fonction de la métalangue dans un dictionnaire bilingue au Moyen Âge», Archivum latinitatis medii ævi. Bulletin du Cange, 50 (1991), 33‑70.

 

Merrilees, Brian, «The Latin‑French Dictionarius of Firmin Le Ver (1420‑1440)», en Snell‑Hornby, Mary (ed.), ZüriLEX'86 proceedings. Papers read at the EURALEX International Congress, University of Zürich, 9‑14 September 1986, Francke Verlag, Tübingen, 1988, pág. 181‑188.

 

Merrilees, Brian y William Edwards, «From French‑Latin to Latin‑French. Reconstructing a medieval dictionary source», en Carm, David; Andrew Linn y Elke Nowak (eds.), History of Linguistics 1996. Selected papers from the Seventh International Conference on the History of the Language Sciences (ICHOLS VII) Oxford, 12‑17 September 1996. Volume II: From Classical to Contemporary Linguistics, John Benjamins, Amsterdam, 1999, pág. 51‑63. (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Series III ‑ Studies in the History of Language Sciences, 95)

 

Monfrin, J., «Lexiques latin‑français du moyen âge», en Weijers, O. (ed.), Terminologie de la vie intellectuelle au moyen âge, Turnhout, 1988, pág. 26‑32. (Études sur le vocabulaire intellectuel du moyen âge, 1)

 

Moulinier, L., «Un lexique «trilingue» du XIIe siècle: la Lingua ignota de Hildegarde de Bingen», en Hamesse, J. y D. Jacquart (eds.), Lexiques bilingues dans les domaines philosophique et scientifique (Moyen Âge‑Renaissance). Actes du Colloque international organisé par l'Institut Supérieur de Philosophie de l'Université Catholique de Louvain (Paris, 12‑14 juin 1997), Brepols, Turnhout, 2001, pág. 89‑112. (Fédération Internationale des Instituts d'Études Médiévales. Textes et Études du Moyen Âge, 14)

 

Scheler, A., Le Catholicon de Lille, glossaire latin‑français, Bruxelles, 1885.

 

Toro, Michel de, «À propos du dictionnaire français‑latin de Robert Estienne», Le français moderne, (oct. 1936), 354‑360.

 

Wooldridge, T. R., «Robert Estienne, cruciverbiste. Les équations sémantiques du Dictionaire francoislatin avec un post‑scriptum sur The English Dictionarie (1623) de Henry Cockeram», Cahiers de lexicologie, 27, 2 (1975), 107‑116 [http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/nicot/cruci75/ ].

 

Wooldridge, T. R., «Sur la trace du Grand dictionaire françois‑latin: impressions et exemplaires connus», Cahiers de lexicologie, 17, 2 (1970), 87‑99.

 

Wooldridge, T. R., «Vitruve latin et français dans les dictionnaires de Robert Estienne», en Brucker, C. (ed.), Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance. Actes du colloque organisé par l'Université de Nancy II, 23‑25 mars 1995, Champion, Paris, 1997, pág. 261‑280.

 

Wooldridge, Terence R., Le Grand Dictionaire françois‑latin (1593‑1628): histoire, types at méthodes, Paratexte, Toronto, 1992, 277 p.

 

Wooldridge, Terence Russon, Vitruve latin et français dans les dictionnaires de Robert Estienne, http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/articles/nan395/.



ISBN: 978-84-695-6804-0
© Félix Córdoba Rodríguez, 2003
Grupo de Lexicografía
Facultad de Filología - Universidad de A Coruña
http://www.udc.es/grupos/lexicografia/bibliografia/
Adiciones, correcciones, etc.:   felix . cordoba @ udc . es    

Grupo de Lexicografía
Facultad de Filología
Universidad de A Coruña
Campus da Zapateira
15071 A Coruña

  • T. +34 981 167 000, ext. 4703
    F. +34 981 167 151
    lexicogr @ udc . es