GLex

Bibliografía temática de la lexicografía

Compilación: Félix Córdoba Rodríguez

 

30.04.01. Diccionarios bilingües. Francés y alemán

 

Albrecht, J., «Les équivalents de l'allemand eigentlich dans les dictionnaires bilingues et dans la réalité de l'usage», Cahiers de lexicologie, 28, 1 (1976), 60‑73.

 

Armogathe, Jean‑Robert, «Les Diccionnaires allemand‑français et la langue philosophique au début du XIXéme siècle», Beiträge zur Romanischen Philologie, 22 (1983), 267‑270.

 

Baudrier, P., «Bibliographie des dictionnaires allemand‑français et français‑allemand de 1789‑à 1815», Cahiers de lexicologie, 16, I (1970), 77‑100.

 

Baudrier, P., «Bibliographie des dictionnaires allemand‑français et français‑allemand de 1789‑à 1815», Cahiers de lexicologie, 17, II (1970), 100‑127.

 

Bray, Laurent, «Bibliographie des dictionnaires français‑allemand et allemand‑français de 1816‑1899», Cahiers de Lexicologie, 76, 1 (2000), 167‑189.

 

Goffin, Roger, «Le traitement des faux amis dans le dictionnaire bilingue allemand‑français de Sachs et Villatte: un piège insidieux en lexicographie contrastive», en Szende, Thomas, (dir.), Approches contrastives en lexicographie bilingue, Honoré Champion, Paris, 2000, pág. 71‑78. (Bibliothèque de l'INaLF. Études de lexicologie, lexicographie et dictionnairique, 2)

 

Haensch, Günther, «[Reseña a: P. Grappin, Dictionnaire moderne français‑allemand/allemand‑français, Paris, Larousse, 1963», Idioma, 5 (1964), 236.

 

Hausmann, Franz Josef, «Les dictionnaires bilingues (et multilingues) en Europe au XVIIIe siècle. Acquis et suggestions de recherche», en Gemmingen, Barbara von y Manfred Höfler (eds.), La lexicographie française du XVIIIe au XXe siècle. Colloque international de lexicographie, tenu à l'Institut de Langues et Littératures Romanes, Université de Düsseldorf, du 23 au 26 septembre 1986, Klincksieck, Paris, 1988, pág. 11‑32. (Actes et colloques/Travaux de Linguistique et de Philologie, 27/XXVI,1)

 

Hausmann, Franz Josef, «Les dictionnaires bilingues (et multilingues) en Europe au XVIIIe siècle. Acquis et suggestions de recherche», Travaux de Linguistique et de Philologie, XXVI, 1 (1988), 11‑32.

 

Hausmann, Franz Josef, Les dictionnaires en France et en Allemagne. Comparaison de deux paysages lexicographiques dans l'optique du traducteur, Centre de traduction littéraire de Lausanne, Lausanne, 1989, 52 p. (Travaux du Centre de traduction littéraire, 3)

 

Höfler, Manfred, «Le Catholicon ou Dictionnaire universel de la langue françoise de Johann Joseph Schmidlin», en Höfler, Manfred (ed.), La lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle. Actes du Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel, 1982, pág. 49‑63. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)

 

Höfler, Manfred, «Le dictionnaire de Flick (1802), le Nouveau Dictionnaire françois‑allemand et allemand‑françois à l'usage des deux nations et les dictionnaires en lexicologie et en lexicographie», en Gemmingen, Barbara von y Manfred Höfler (eds.), La lexicographie française du XVIIIe au XXe siècle. Colloque international de lexicographie, tenu à l'Institut de Langues et Littératures Romanes, Université de Düsseldorf, du 23 au 26 septembre 1986, Klincksieck, Paris, 1988, pág. 133‑140. (Actes et colloques/Travaux de Linguistique et de Philologie, 27/XXVI,1)

 

Höfler, Manfred, «Le dictionnaire de Flick (1802), le Nouveau Dictionnaire françois‑allemand et allemand‑françois à l'usage des deux nations et les dictionnaires en lexicologie et en lexicographie», Travaux de Linguistique et de Philologie, XXVI, 1 (1988), 133‑140.

 

Humbley, John, «[Reseña a: R. Metrich, E. Faucher, G. Courdier, Les Invariables difficiles. Dictionnaire allemand‑français des particules, connecteurs, interjections et autres "mots de la communication"]», Cahiers de lexicologie, 62, 1 (1993).

 

Kaltz, Barbara, «Le gentilhomme lexicographe. Le Lexique françois‑allemand tresample de Maurice Landgrave de Hesse (1631)», Historiographia Linguistica, 23 (1996), 287‑300.

 

Kubezak, J. y S. Constantino, «Un dictionnaire syntaxique allemand‑français/français‑allemand des noms prédicatifs: description d'un projet», en Greciano, G. y H. Schumacher (eds.), Lucien Tesnière ‑ Syntaxe structurale et opérations mentales. Akten des deutsch‑französischen Kolloquiums anläßlish der 100. Wiederkehr seomes Geburtstages, Strasbourg 1993, Max Niemeyer, Tübingen, 1996.

 

Métrich, René, Lexicographie bilingue des particules illocutoires de l'allemand, Kummerle, Göppingen, 1993, 540 p. (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 582)

 

Rettig, Wolfgang, «Les dictionnaires bilingues des langues française et allemande au 18e siècle: Questions de méthode», en Höfler, Manfred (ed.), La lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle. Actes du Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel, 1982, pág. 103‑113. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)

 

Zgusta, Ladislav, «[Reseña a A[ntonín] Kucera, ed., The Compact Dictionary of Exact Science and Technology. Vol. I, English‑German. 2nd ed., 1989; German‑French, 1991]», Dictionaries, 14 (1992‑93), 168‑173.



ISBN: 978-84-695-6804-0
© Félix Córdoba Rodríguez, 2003
Grupo de Lexicografía
Facultad de Filología - Universidad de A Coruña
http://www.udc.es/grupos/lexicografia/bibliografia/
Adiciones, correcciones, etc.:   felix . cordoba @ udc . es    

Grupo de Lexicografía
Facultad de Filología
Universidad de A Coruña
Campus da Zapateira
15071 A Coruña

  • T. +34 981 167 000, ext. 4703
    F. +34 981 167 151
    lexicogr @ udc . es