|
08.03.03.
Historia de los diccionarios del francés. Siglo
XVI
Acero Durántez, Isabel, «La
lexicografía plurilingüe del español», en Medina Guerra, Antonia María,
(coord.), Lexicografía española, Ariel, Barcelona, 2003, pág. 175‑204.
(Ariel Lingüística.
Armstrong, Elizabeth, Robert Estienne Royal Printer.
An Historical Study of the Elder Stephanus, Cambridge University
Press, 1954, 309 p.
Armstrong, Elizabeth, Robert Estienne Royal Printer.
An Historical Study of the Elder Stephanus, Sutton Courtenay Press,
Abingdon, Oxford,
1986, rev. ed. 342 p.
Azorín Fernández, Dolores, «Un
capítulo de lexicografía hispánica. En torno al vocabulario bilingüe francés‑español
de Iaques Ledel», Lexis. Revista de Lingüística y Literatura [Pontificia
Universidad Católica del Perú, Lima],
IX, 1 (1985), 101‑117.
Baldinger, Kurt, «Estienne 1531 et
son importance pour l'histoire du vocabulaire français», en Höfler, Manfred
(ed.), La lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle. Actes du
Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August
Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek,
Wolfenbüttel, 1982, pág. 9‑20. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)
Baldinger, Kurt, «La lexicographie
française du XVIe au XVIIIe siècle», en Höfler, Manfred (ed.), La
lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle. Actes du Colloque
International de Lexicographie dans la Hergog August Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11
octobre 1979), Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel, 1982, pág. 149‑158.
(Wolfenbütteler Forschungen, 18)
Baldinger, Kurt, «Séance de clôture.
Le Colloque dans le cadre de la lexicologie historique du français», en Höfler,
Manfred (ed.), La lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle. Actes du
Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August
Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek,
Wolfenbüttel, 1982, pág. 149‑158. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)
Beaulieux, Charles, «Les
dictionnaires de la langue française du seizième siecle», Revue
internationale de l'enseignement, (mai‑juin 1927), 155‑167.
Beaulieux, Charles, «Liste des
dictionnaires, lexiques et vocabulaires français antérieurs au Thesor de
Nicot (1606)», en Mélanges de philologie offerts à Ferdinand Brunot,
Société Nouvelle de Librairie et d'Édition, Paris, 1904, pág. 371‑398.
Bierbach, Mechtild, «Caractères et
fonctions du discours lexicologique dans les dictionnaires de Robert Estienne»,
Cahiers de lexicologie, 76, 1 (2000), 151‑166.
Bierbach, Mechtild, «Les Epithetes
de Maurice de la Porte
de 1571: ouvrage lexicographique, encyclopédique et rhétorique», en Kremer,
Dieter (ed.), Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de
Philologie Romanes. Université de Trèves (Trier)
1986. Tome IV. Section VI. Lexicologie et lexicographie. Section VII.
Onomastique, Max Niemeyer, Tübingen, 1989, pág. 44‑60.
Bingen, Nicole, Le Maître Italien
(1510‑1660). Bibliographie des ouvrages d'enseignement de la langue italienne
destinés au public de langue française. Siuvie d'un Répertoire des ouvrages
bilingues imprimés dans les pays de langue française, Bruxelles, 1987.
Brandon, Edgar Ewing, Robert
Estienne et le Dictionnaire français au XVIe siècle, J. H. Furst, Baltimore,
1904, 133 p.
Brandon, Edgar Ewing, Robert
Estienne et le Dictionnaire français au XVIe siècle, Slatkine Reprints,
Genève, 1967, 137 p.
Bray, Laurent, «La lexicographie
française des origines à Littré», en Hausmann, Franz Josef; Oskar Reichmann; Ernst
Wiegand y Ladislav Zgusta (eds.), Wörterbücher / Dictionaries /
Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / An
International Encyclopedia of Lexicography / Enciclopédie internationale de
lexicographie, 2, De Gruyter, Berlin‑New York, 1990, pág. 1789‑1818.
Claes, F., «L'influence de Robert
Estienne sur les dictionnaires de Plantin», Cahiers de lexicologie, 23, II
(1973), 109‑116.
Colón Domenech, Germán, «Nebrija y
la lexicografía romance», Analecta Malacitana, XX, 1 (1997), 23‑46.
Cooper, Louis, «El Recueil de
Hornkens y los diccionarios de Palet y Oudin», Nueva Revista de Filología
Hispánica, XVI (1962), 297‑328.
Cooper, Louis, «Girolamo Vittori y
César Oudin: un caso del
plagio mutuo», Nueva Revista de Filología Hispánica, XIV, 1‑2
(1960), 3‑20.
Corcuera Manso, J. Fidel y Antonio
Gaspar Galán, La lengua francesa en España en el siglo XVI. Estudio y
edición del Vocabulario de los vocablos de Jacques de Liaño (Alcalá de
Henares, 1565), Universidad de Zaragoza, Zaragoza,
1999, LXXVII+129 p. (Humanidades, 38)
Cormier, Monique C. y Aline
Francoeur, «The Huguenot Contribution to the Rise of Bilingual (French‑English)
Lexicography in Europe», en Proceedings of
the 3rd International Huguenot Conference (Stellenbosch, September 2002),
Huguenot Society of South Africa, Franschhoek, 2002, pág. 240‑256. (Bulletin of
the Huguenot Society of South
Africa, 39)
Delesalle, Simone y Chantal
Girardin, «Les formes du colinguisme dans les dictionnaires français‑latin
(1539‑1671)», Langage & société, 83‑84 (Mars‑juin 1998), 79‑96.
Demaizière, Colette, «L'importance
du Dictionnaire français‑latin de 1549 dans l'oeuvre lexicographique de Robert
Estienne», en Mélanges sur la littérature de la Renaissance à la
mémoire de V.‑L. Saunier, Genève, 1984, pág. 79‑86. (Travaux d'humanisme et
Renaissance, 202)
Farrer, Lucy, Un devancier de
Cotgrave: la vie et les oeuvres de Claude de Sainliens alias Claudius Holyband,
H. Champion, Paris, 1908.
Görlach, Manfred, «[Reseña a:
Gabriele Stein, John Palsgrave as Renaissance Linguist]», International
Journal of Lexicography, 12, 1 (March 1999), 77‑78.
Guerrero Ramos, Gloria, «La
lexicografía bilingüe desde Nebrija a Oudin», en Euralex '90 Proceedings.
Actas del IV
Congreso Internacional. IV International Congress [Benalmádena (Málaga), 28
agosto‑1 septiembre 1990], Biblograf, Barcelona,
1992, pág. 463‑471.
Höfler, Manfred (ed.), La
lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle. Actes du Colloque
International de Lexicographie dans la Hergog August Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11
octobre 1979), Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel, 1982, 158 p.
(Wolfenbütteler Forschungen, 18)
Hüllen, Werner y R. Haas, «Adrianus
Junius on the order of his Nomenclator (1577)», en Tommola, Hannu; Krista
Varantola; Tarja Salmi‑Tolonen y Jürgen Schopp (eds.), Euralex '92
Proceedings. Papers submitted to the 5th EURALEX International Congress on
Lexicography in Tampere, Finland, 4‑9 August 1992, Department of
Translation Studies ‑ University of Tampere, Tampere, 1992, pág. 581‑588. (Studia
translatologica. Serie A, 1‑2)
Kibbee, Douglas A., «16th‑Century
Bilingual Dictionaries (French‑English): Organization and Access, Then and Now»,
CCH Working Papers, 2 (1992).
Kibbee, Douglas A., «16th‑Century
Bilingual Dictionaries (French‑English): Organization and Access, Then and Now»,
Computing in the Humanities Working Papers, B.7 (May 1996),
http://www.chass.utoronto.ca/epc/chwp/.
Kibbee, Douglas A., «Baret's Alvearies:
Challenges for the Scholar», en Wooldridge, T. Russon y Ian Lancashire
(eds.), Informatique et dictionnaires anciens [Les bases de dictionnaires
anciens. Early dictionary databases], Didier Érudition, Paris, 1995, pág. 99‑108. (Centre National de
la recherche Scientifique. Publications de l'Institut National de la Langue Française.
Dictionnairique et lexicographie, 3)
Kibbee, Douglas A., «Bilingual
Lexicography in the Renaissance: Palsgrave's English‑French Lexicon (1530)», en
Aarsleff, Hans; Louis G. Kelly y Hans‑Josef Niederehe (eds.), Papers in the
History of Linguistics. Proceedings of the Third International Conference on
the History of the Language Sciences. Princeton,
August 1984, John Benjamins, Amsterdam‑Filadelfia, 1987, pág. 179‑188.
Kibbee, Douglas A., «John
Palsgrave's L'esclaircissement de la langue francoyse (1530)», Historiographia
Linguistica, 12 (1986), 27‑62.
Kibbee, Douglas A., «[Reseña a:
Gabriele Stein, John Palsgrave as Renaissance Linguist. A Pioneer in
Vernacular Language Description]», Dictionaries, 20 (1999), 169‑172.
Kibbee, Douglas A., «Sources négligées
dans l'histoire du vocabulaire: Les dictionnaires bilingues du XVIe siècle», en
Andersen, Henning y Konrad Koerner (eds.), Historical Linguistics 1987:
Papers from the 8th International Conference on Historical Linguistics, Lille, August 30‑September 4, 1987, John Benjamins, Amsterdam, 1990, pág. 265‑274.
Kibbee, Douglas A., «The humanist
period in Reinassance bilingual lexicography», en Hartmann, R. R. K. (ed.), The
History of Lexicography. Papers from the Dictionary Research Centre Seminar at Exeter, March 1986,
John Benjamins, Amsterdam‑Philadelphia, 1986, pág. 137‑146. (Amsterdam Studies in the Theory and History
of Linguistic Science. Series III ‑ Studies in the History of the Language
Sciences, 40)
Lancashire, I.
y T. R. Wooldridge (eds.), «Early Dictionary Databases», CCH Working Papers,
4 (1994).
Lancashire, Ian, «An Early Modern English
Dictionaries Corpus 1499‑1659», CCH Working Papers, 4 (1994).
Lancashire, Ian, «An Early Modern English
Dictionaries Corpus 1499‑1659», Computing in the Humanities Working Papers,
B.17 (September 1996), http://www.chass.utoronto.ca/epc/chwp/.
Lancashire, Ian, «Bilingual
Dictionaries in an English Renaissance Knowledge Base», en Wooldridge, T.
Russon (ed.), Historical dictionary databases, Centre for Computing in
the Humanities ‑ University of Toronto, Toronto,
1992, pág. 69‑88. (CCH working papers, 2)
Lancashire, Ian; T. Russon
Wooldridge y Alain Auger (eds.), Early dictionary databases, Centre for
Computing in the Humanities ‑ University
of Toronto, Toronto, 1994, 262 p. (CCH working papers, 4)
Lépinette, Brigitte, El francés y
el español en contraste y en contacto, siglos XV‑XVII. Estudios de
historiografía lingüística. Lexicografía. Gramática. Traducción,
Universitat de València, València, 2001, 298 p.
Lépinette, Brigitte, «La
lexicographie franco‑espagnole avant le Tesoro de las dos lenguas de
César Oudin (1606)», Travaux de Linguistique et de Philologie, XVIII
(1990), 317‑342.
Lépinette, Brigitte, «La
postériorité lexicographique de Nebrija. Les Vocabularius Nebrissensis
latin‑français (1511‑1541)», Historiographia Linguistica, XIX, 2‑3
(1992), 227‑260.
Leschiera, S., «La lessie
"homme" e "femme" nelle microstrutture dei dizionari
francesi dal Cinquecento all'epoca contemporanea», en Deslex, M. G. (ed.), Società
allo specchio: Ideologie nei dizionari francesi, Tirrenia Stampatori,
Turin, 1990, pág. 53‑109.
Lindemann, Margarete, Die
französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600. Entstehung und
typologische Beschreibung, Max Niemeyer, Tübingen, 1994, XIII + 786 p.
(Lexicographica Series Maior, 54)
Lindemann, Margarete, «Les apports
du Thesaurus theutonicae linguae dans la lexicographie du XVIe siècle»,
en Höfler, Manfred (ed.), La lexicographie française du XVIe au XVIIIe
siècle. Actes du Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August
Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek,
Wolfenbüttel, 1982, pág. 33‑47. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)
Lindemann, Margarethe, «Le Vocabularius
Nebrissensis latin‑français et les débuts de la lexicographie française»,
en Dees, Antonii (ed.), Actes du IVe Colloque international sur le moyen
français, Rodopi, Amsterdam, 1985, pág. 55‑86.
Matsumura, Takeshi, «Sur le
vocabulaire d'Eustache Delafosse (1548)», Travaux de Linguistique et de
Philologie, 32 (1994), 123‑130.
Morin, Yves‑Charles, «La rime
d'après le Dictionnaire des rimes de Lanoue (1596)», Langue française, 99
(1993), 107‑123.
Niederehe, Hans‑Josef, «Les
dictionnaires franco‑espagnols jusqu'en 1800», Histoire, Épistémologie,
Langage, 9, 2 (1987), 13‑26.
Niederehe, Hans‑Josef, «Les
vocabulaires techniques dans la lexicographie française du 16e au 18e siècle»,
en Höfler, Manfred (ed.), La lexicographie française du XVIe au XVIIIe
siècle. Actes du Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August
Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek,
Wolfenbüttel, 1982, pág. 65‑79. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)
Quemada, B. ernard ]., «Documentation
lexicographique. L'inventaire des dictionnaires bilingues. ╖
propos du Dictionnaire français‑néerlandais de N. de Berlaimont», Cahiers
de lexicologie, 2 (1960), 67‑78.
Quemada, Bernard, Les
dictionnaires du français moderne (1539‑1863). 1. Étude sur leur histoire,
leurs types et leurs méthodes, Didier, Paris, 1968, 706 p. (Études lexicologiques,
1)
Reidenbaugh, Patrick, «Citation
littéraire et méthode lexicographique dans Lesclarcissement de la langue
francoyse (1530)», en Wooldridge, T. Russon y Ian Lancashire (eds.), Informatique
et dictionnaires anciens [Les bases de dictionnaires anciens. Early dictionary
databases], Didier Érudition, Paris,
1995, pág. 91‑98. (Centre National de la recherche Scientifique. Publications
de l'Institut National de la Langue Française. Dictionnairique et lexicographie,
3)
Riemens, K. J., «Les débuts de la
lexicografie franco‑néerlandaise», Revue de filologie française, (1921),
20‑38.
Sánchez Regueira, Isolina, «César et
Antoine Oudin: Étude comparative des éditions de son Thrésor et son
importance dans le domaine de la lexicographie», Verba, 9 (1982), 329‑340.
Sánchez Regueira, Isolina, «Sobre
léxico francés del
siglo XVI (Una contribución al 'Dictionnaire de la langue française du seizieme
siecle' de E. Huguet)», Asturiensia Medievalia, 10 (1983), 294‑315.
Sarfati, Georges‑Elia, Discours
ordinaires et identites juives. La representation des Juifs et du judaisme dans
les dictionnaires et les encyclopedies du Moyen Age au XXe siecle, 1999.
Sevilla Muñoz, Julia, «Fuentes
paremiológicas francesas y españolas en el siglo XVI», Revista de Filología
Románica, 9 (1992), 103‑123.
Shaw, Jean, Contributions To A
Study Of The Printed Dictionary In France Before 1539, Edicta, Toronto, 1997, http://www.unilim.fr/~caron/DictA/shaw/
[22.09.1999].
Shaw, Jean Florence, «Contributions
to a Study of the Printed Dictionary in France before 1539», Dissertation
Abstracts International. Section A. The Humanities and Social Sciences, 59,
6 (December 1998), 2000.
Sledd, James H., «Baret's Alvearie,
an Elizabethan reference book», Studies in Philology, 43 (1946), 147‑163.
Starnes, Dewitt T., «Bilingual
Dictionaries of Shakespeare's Day», PMLA, 52 (1937), 1005‑1018.
Starnes, DeWitt T., Robert
Estienne's influence on lexicography, University
of Texas Press, Austin, 1963, 136 p.
Stein, Gabriele, «Chaucer and
Lydgate in Palsgrave's Lesclarcissement», en Kachru, Braj B. y Henry
Kahane (eds.), Cultures, Ideologies, and the Dictionary. Studies in Honor of
Ladislav Zgusta, Max Niemeyer, Tübingen, 1995, pág. 127‑139.
(Lexicographica. Series Maior, 64)
Stein, Gabriele, «John Palsgrave as
a contrastive linguist», en Falkner, Wolfgang y Hans‑Jörg Schmid (eds.), Words,
lexemes, concepts. Approaches to the lexicon. Studies in honour of Leonhard
Lipka, G. Narr, Tübingen, 1999, pág. 297‑306.
Stein, Gabriele, John Palsgrave
as Renaissance linguist: a pioneer in vernacular language description,
Clarendon Press ‑ Oxford University Press, Oxford
‑ New York, 1997, 511 p. (Oxford studies in lexicography and lexicology.
Stein, Gabriele, «Problems of Affinity
in Early Polyglot Word Lists», en Fries, U. y M. Heusser, (edd.), Meaning
and Beyond. Ernst Leisi zum 70. Geburtstag, Tübingen, 1988, pág. 93‑114.
Stein, Gabriele, «Reference Point
and Authorial Involvement in John Palsgrave's Esclarcissement de la langue
francoyse», en Lörscher, W. y R. Schulze (eds.), Perspectives on
Language in Performance. Studies in Linguistics, Literary Criticism, and
Language Teaching and Learning. To Honour Werner Hüllen on the Occasion of His
Sixtieth Birthday, Tübingen, 1987, pág. 530‑546.
Stein, Gabriele, «The Otto Jespersen
Memorial Lecture: John Palsgrave as Precursor of Otto Jespersen», en Mogensen,
Jens Erik; Viggo Hj¢rnager Pedersen y Arne Zettersten (eds.), Symposium on
Lexicography IX. Proceedings of the Ninth International Symposium on
Lexicography, April 23‑25, 1998, at the University of Copenhagen, Max
Niemeyer, Tübingen, 2000, pág. 1‑10. (Lexicographica. Series maior, 103)
Toro, Michel de, «À
propos du dictionnaire français‑latin de Robert Estienne», Le français
moderne, (oct. 1936), 354‑360.
Turcan, Isabelle, «Mémoire de
préverbes passés. Usages linguistiques et littéraires, et témoignage de
quelques dictionnaires de langue française jusqu'au XIXe siècle», L'Information
Grammaticale, 90 (2001), 50‑61.
Verbraeken, René, «Hadrianus Junius,
son Nomenclator multilingue, et les termes de couleur en français», en
Lorenzo, Ramón (ed.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e
Filoloxía Románicas. Universidade de Santiago de Compostela, 1989. II.
Lexicoloxía e Metalexicografía, Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa",
A Coruña, 1992, pág. 615‑624.
Verdonk, Robert A., «La lexicografía
española en un área periférica del Imperio. Balance provisional de una
investigación sobre los diccionarios «neerlandés‑español» y «francés‑español»
publicados en Flandes durante el Siglo de Oro», en García Turza, Claudio;
Fabián González Bachiller y Javier Mangado Martínez (eds.), Actas del IV
Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. La Rioja, 1‑5 de abril de 1997,
II, Asociación de Historia de la Lengua Española ‑ Gobierno de La Rioja ‑ Universidad de La Rioja, Logroño, 1998, pág.
391‑400.
Verdonk, Robert A., «Le «Recueil» de
H. Hornkens (Bruxelles, 1599), premier dictionnaire français‑espagnol», en
Kremer, Dieter (ed.), Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique
et de Philologie Romanes. Université de Trèves (Trier) 1986. Tome IV. Section VI. Lexicologie
et lexicographie. Section VII. Onomastique, Max Niemeyer, Tübingen, 1989,
pág. 61‑70.
Verdonk, Robert A. y Michel Daulie, Índice
alfabético exhaustivo de las voces españolas contenidas en el Recueil de
Hornkens (Bruselas, 1599), Amberes, 1983.
Virgilio, Paul di, «From translation
to analogy: The birth of the Etymon in 16th century French lexicography», en
Snell‑Hornby, Mary (ed.), ZüriLEX'86 proceedings. Papers read at the EURALEX
International Congress, University of Zürich, 9‑14 September 1986, Francke
Verlag, Tübingen, 1988, pág. 189‑198.
Waquet, Jean‑Claude, La
conjuration des dictionnaires. Vérité des mots et vérités de la politique dans la France
moderne, Presses Universitaires de Strasbourg, Strasbourg, 2000, (Sciences de l'Histoire)
Wooldridge, T. R., «Les sources des
dictionnaires français d'Estienne et de Nicot», en Swiggers, P. y W. van Hoecke
(eds.), La langue française au XVIe siècle: usage, enseignement et approches
descriptives, Peeters, Louvain‑Paris, 1989, pág. 78‑99
[http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/nicot/sources/ ].
Wooldridge, T. R., «Pour une
exploration du français des dictionnaires d'Estienne et de Nicot (1531‑1628):
notes lexicographiques et bibliographiques», Le français moderne, 46
(juillet 1978), 210‑225 [ http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/articles/fr‑mod/
].
Wooldridge, T. R., «Robert Estienne,
cruciverbiste. Les équations sémantiques du Dictionaire francoislatin
avec un post‑scriptum sur The English Dictionarie (1623) de Henry
Cockeram», Cahiers de lexicologie, 27, 2 (1975), 107‑116
[http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/nicot/cruci75/ ].
Wooldridge, T. R., «Sur la trace du Grand
dictionaire françois‑latin: impressions et exemplaires connus», Cahiers
de lexicologie, 17, 2 (1970), 87‑99.
Wooldridge, T. R., «Vitruve latin et
français dans les dictionnaires de Robert Estienne», en Brucker, C. (ed.), Traduction
et adaptation en France
à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance. Actes du colloque organisé par
l'Université de Nancy II, 23‑25 mars 1995, Champion, Paris, 1997, pág. 261‑280.
Wooldridge, T. Russon, «Structures
du Corpus et de la Base
Estienne‑Nicot (1531‑1628)», en Wooldridge, T. Russon (ed.), Historical
dictionary databases, Centre for Computing in the Humanities ‑ University
of Toronto, Toronto, 1992, pág. 21‑32. (CCH working papers, 2)
Wooldridge, T. Russon y Ian Lancashire (eds.), Informatique et dictionnaires
anciens [Les bases de dictionnaires anciens. Early dictionary databases],
Didier Érudition, Paris,
1995, 262 p. (Centre National de la Recherche Scientifique.
Publications de l'Institut National de la Langue Française.
Dictionnairique et lexicographie, 3)
Wooldridge, Terence R., Le Grand
Dictionaire françois‑latin (1593‑1628): histoire, types at méthodes,
Paratexte, Toronto,
1992, 277 p.
Wooldridge, Terence R., «Le Triomphe
de Henry: étude lexicologique et métalexicographique», Le Français
Préclassique, 3 (1993), 5‑41.
Wooldridge, Terence R., «Projet de
traitement informatique des dictionnaires de Robert Estienne et de Jean Nicot
(TIDEN)», en Höfler, Manfred (ed.), La lexicographie française du XVIe au
XVIIIe siècle. Actes du Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August
Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek,
Wolfenbüttel, 1982, pág. 21‑32. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)
Wooldridge, Terence Russon, «Le FEW
et les deux millions de mots d'Estienne‑Nicot: deux visages du lexique français»,
Travaux de Linguistique et de Philologie, 28 (1990), 239‑316.
Wooldridge, Terence Russon, Le
lexique français de la
Renaissance dans les textes et dans les dictionnaires, http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/articles/pal995/.
Wooldridge, Terence Russon, Les
débuts de la lexicographie française. Estienne, Nicot et le Thresor de la
langue francoyse (1606), University
of Toronto Press, Toronto,
1977, 340 p. (University
of Toronto romance
series, 34)
Wooldridge, Terence Russon, Les
débuts de la lexicographie française. Estienne, Nicot et le Thresor de la
langue francoyse (1606), University
of Toronto Press, Toronto, 1997, http://www.chass.utoronto.ca/ ~wulfric/edicta/wooldridge/
[23.09.1999]. Deuxième édition.
Wooldridge, Terence Russon, Vitruve
latin et français dans les dictionnaires de Robert Estienne, http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/articles/nan395/.
|