GLex

Bibliografía temática de la lexicografía

Compilación: Félix Córdoba Rodríguez

 

08.03.03. Historia de los diccionarios del francés. Siglo XVI

 

Acero Durántez, Isabel, «La lexicografía plurilingüe del español», en Medina Guerra, Antonia María, (coord.), Lexicografía española, Ariel, Barcelona, 2003, pág. 175‑204. (Ariel Lingüística.

 

Armstrong, Elizabeth, Robert Estienne Royal Printer. An Historical Study of the Elder Stephanus, Cambridge University Press, 1954, 309 p.

 

Armstrong, Elizabeth, Robert Estienne Royal Printer. An Historical Study of the Elder Stephanus, Sutton Courtenay Press, Abingdon, Oxford, 1986, rev. ed. 342 p.

 

Azorín Fernández, Dolores, «Un capítulo de lexicografía hispánica. En torno al vocabulario bilingüe francés‑español de Iaques Ledel», Lexis. Revista de Lingüística y Literatura [Pontificia Universidad Católica del Perú, Lima], IX, 1 (1985), 101‑117.

 

Baldinger, Kurt, «Estienne 1531 et son importance pour l'histoire du vocabulaire français», en Höfler, Manfred (ed.), La lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle. Actes du Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel, 1982, pág. 9‑20. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)

 

Baldinger, Kurt, «La lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle», en Höfler, Manfred (ed.), La lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle. Actes du Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel, 1982, pág. 149‑158. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)

 

Baldinger, Kurt, «Séance de clôture. Le Colloque dans le cadre de la lexicologie historique du français», en Höfler, Manfred (ed.), La lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle. Actes du Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel, 1982, pág. 149‑158. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)

 

Beaulieux, Charles, «Les dictionnaires de la langue française du seizième siecle», Revue internationale de l'enseignement, (mai‑juin 1927), 155‑167.

 

Beaulieux, Charles, «Liste des dictionnaires, lexiques et vocabulaires français antérieurs au Thesor de Nicot (1606)», en Mélanges de philologie offerts à Ferdinand Brunot, Société Nouvelle de Librairie et d'Édition, Paris, 1904, pág. 371‑398.

 

Bierbach, Mechtild, «Caractères et fonctions du discours lexicologique dans les dictionnaires de Robert Estienne», Cahiers de lexicologie, 76, 1 (2000), 151‑166.

 

Bierbach, Mechtild, «Les Epithetes de Maurice de la Porte de 1571: ouvrage lexicographique, encyclopédique et rhétorique», en Kremer, Dieter (ed.), Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Université de Trèves (Trier) 1986. Tome IV. Section VI. Lexicologie et lexicographie. Section VII. Onomastique, Max Niemeyer, Tübingen, 1989, pág. 44‑60.

 

Bingen, Nicole, Le Maître Italien (1510‑1660). Bibliographie des ouvrages d'enseignement de la langue italienne destinés au public de langue française. Siuvie d'un Répertoire des ouvrages bilingues imprimés dans les pays de langue française, Bruxelles, 1987.

 

Brandon, Edgar Ewing, Robert Estienne et le Dictionnaire français au XVIe siècle, J. H. Furst, Baltimore, 1904, 133 p.

 

Brandon, Edgar Ewing, Robert Estienne et le Dictionnaire français au XVIe siècle, Slatkine Reprints, Genève, 1967, 137 p.

 

Bray, Laurent, «La lexicographie française des origines à Littré», en Hausmann, Franz Josef; Oskar Reichmann; Ernst Wiegand y Ladislav Zgusta (eds.), Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / An International Encyclopedia of Lexicography / Enciclopédie internationale de lexicographie, 2, De Gruyter, Berlin‑New York, 1990, pág. 1789‑1818.

 

Claes, F., «L'influence de Robert Estienne sur les dictionnaires de Plantin», Cahiers de lexicologie, 23, II (1973), 109‑116.

 

Colón Domenech, Germán, «Nebrija y la lexicografía romance», Analecta Malacitana, XX, 1 (1997), 23‑46.

 

Cooper, Louis, «El Recueil de Hornkens y los diccionarios de Palet y Oudin», Nueva Revista de Filología Hispánica, XVI (1962), 297‑328.

 

Cooper, Louis, «Girolamo Vittori y César Oudin: un caso del plagio mutuo», Nueva Revista de Filología Hispánica, XIV, 1‑2 (1960), 3‑20.

 

Corcuera Manso, J. Fidel y Antonio Gaspar Galán, La lengua francesa en España en el siglo XVI. Estudio y edición del Vocabulario de los vocablos de Jacques de Liaño (Alcalá de Henares, 1565), Universidad de Zaragoza, Zaragoza, 1999, LXXVII+129 p. (Humanidades, 38)

 

Cormier, Monique C. y Aline Francoeur, «The Huguenot Contribution to the Rise of Bilingual (French‑English) Lexicography in Europe», en Proceedings of the 3rd International Huguenot Conference (Stellenbosch, September 2002), Huguenot Society of South Africa, Franschhoek, 2002, pág. 240‑256. (Bulletin of the Huguenot Society of South Africa, 39)

 

Delesalle, Simone y Chantal Girardin, «Les formes du colinguisme dans les dictionnaires français‑latin (1539‑1671)», Langage & société, 83‑84 (Mars‑juin 1998), 79‑96.

 

Demaizière, Colette, «L'importance du Dictionnaire français‑latin de 1549 dans l'oeuvre lexicographique de Robert Estienne», en Mélanges sur la littérature de la Renaissance à la mémoire de V.‑L. Saunier, Genève, 1984, pág. 79‑86. (Travaux d'humanisme et Renaissance, 202)

 

Farrer, Lucy, Un devancier de Cotgrave: la vie et les oeuvres de Claude de Sainliens alias Claudius Holyband, H. Champion, Paris, 1908.

 

Görlach, Manfred, «[Reseña a: Gabriele Stein, John Palsgrave as Renaissance Linguist]», International Journal of Lexicography, 12, 1 (March 1999), 77‑78.

 

Guerrero Ramos, Gloria, «La lexicografía bilingüe desde Nebrija a Oudin», en Euralex '90 Proceedings. Actas del IV Congreso Internacional. IV International Congress [Benalmádena (Málaga), 28 agosto‑1 septiembre 1990], Biblograf, Barcelona, 1992, pág. 463‑471.

 

Höfler, Manfred (ed.), La lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle. Actes du Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel, 1982, 158 p. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)

 

Hüllen, Werner y R. Haas, «Adrianus Junius on the order of his Nomenclator (1577)», en Tommola, Hannu; Krista Varantola; Tarja Salmi‑Tolonen y Jürgen Schopp (eds.), Euralex '92 Proceedings. Papers submitted to the 5th EURALEX International Congress on Lexicography in Tampere, Finland, 4‑9 August 1992, Department of Translation Studies ‑ University of Tampere, Tampere, 1992, pág. 581‑588. (Studia translatologica. Serie A, 1‑2)

 

Kibbee, Douglas A., «16th‑Century Bilingual Dictionaries (French‑English): Organization and Access, Then and Now», CCH Working Papers, 2 (1992).

 

Kibbee, Douglas A., «16th‑Century Bilingual Dictionaries (French‑English): Organization and Access, Then and Now», Computing in the Humanities Working Papers, B.7 (May 1996), http://www.chass.utoronto.ca/epc/chwp/.

 

Kibbee, Douglas A., «Baret's Alvearies: Challenges for the Scholar», en Wooldridge, T. Russon y Ian Lancashire (eds.), Informatique et dictionnaires anciens [Les bases de dictionnaires anciens. Early dictionary databases], Didier Érudition, Paris, 1995, pág. 99‑108. (Centre National de la recherche Scientifique. Publications de l'Institut National de la Langue Française. Dictionnairique et lexicographie, 3)

 

Kibbee, Douglas A., «Bilingual Lexicography in the Renaissance: Palsgrave's English‑French Lexicon (1530)», en Aarsleff, Hans; Louis G. Kelly y Hans‑Josef Niederehe (eds.), Papers in the History of Linguistics. Proceedings of the Third International Conference on the History of the Language Sciences. Princeton, August 1984, John Benjamins, Amsterdam‑Filadelfia, 1987, pág. 179‑188.

 

Kibbee, Douglas A., «John Palsgrave's L'esclaircissement de la langue francoyse (1530)», Historiographia Linguistica, 12 (1986), 27‑62.

 

Kibbee, Douglas A., «[Reseña a: Gabriele Stein, John Palsgrave as Renaissance Linguist. A Pioneer in Vernacular Language Description]», Dictionaries, 20 (1999), 169‑172.

 

Kibbee, Douglas A., «Sources négligées dans l'histoire du vocabulaire: Les dictionnaires bilingues du XVIe siècle», en Andersen, Henning y Konrad Koerner (eds.), Historical Linguistics 1987: Papers from the 8th International Conference on Historical Linguistics, Lille, August 30‑September 4, 1987, John Benjamins, Amsterdam, 1990, pág. 265‑274.

 

Kibbee, Douglas A., «The humanist period in Reinassance bilingual lexicography», en Hartmann, R. R. K. (ed.), The History of Lexicography. Papers from the Dictionary Research Centre Seminar at Exeter, March 1986, John Benjamins, Amsterdam‑Philadelphia, 1986, pág. 137‑146. (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Series III ‑ Studies in the History of the Language Sciences, 40)

 

Lancashire, I. y T. R. Wooldridge (eds.), «Early Dictionary Databases», CCH Working Papers, 4 (1994).

 

Lancashire, Ian, «An Early Modern English Dictionaries Corpus 1499‑1659», CCH Working Papers, 4 (1994).

 

Lancashire, Ian, «An Early Modern English Dictionaries Corpus 1499‑1659», Computing in the Humanities Working Papers, B.17 (September 1996), http://www.chass.utoronto.ca/epc/chwp/.

 

Lancashire, Ian, «Bilingual Dictionaries in an English Renaissance Knowledge Base», en Wooldridge, T. Russon (ed.), Historical dictionary databases, Centre for Computing in the Humanities ‑ University of Toronto, Toronto, 1992, pág. 69‑88. (CCH working papers, 2)

 

Lancashire, Ian; T. Russon Wooldridge y Alain Auger (eds.), Early dictionary databases, Centre for Computing in the Humanities ‑ University of Toronto, Toronto, 1994, 262 p. (CCH working papers, 4)

 

Lépinette, Brigitte, El francés y el español en contraste y en contacto, siglos XV‑XVII. Estudios de historiografía lingüística. Lexicografía. Gramática. Traducción, Universitat de València, València, 2001, 298 p.

 

Lépinette, Brigitte, «La lexicographie franco‑espagnole avant le Tesoro de las dos lenguas de César Oudin (1606)», Travaux de Linguistique et de Philologie, XVIII (1990), 317‑342.

 

Lépinette, Brigitte, «La postériorité lexicographique de Nebrija. Les Vocabularius Nebrissensis latin‑français (1511‑1541)», Historiographia Linguistica, XIX, 2‑3 (1992), 227‑260.

 

Leschiera, S., «La lessie "homme" e "femme" nelle microstrutture dei dizionari francesi dal Cinquecento all'epoca contemporanea», en Deslex, M. G. (ed.), Società allo specchio: Ideologie nei dizionari francesi, Tirrenia Stampatori, Turin, 1990, pág. 53‑109.

 

Lindemann, Margarete, Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600. Entstehung und typologische Beschreibung, Max Niemeyer, Tübingen, 1994, XIII + 786 p. (Lexicographica Series Maior, 54)

 

Lindemann, Margarete, «Les apports du Thesaurus theutonicae linguae dans la lexicographie du XVIe siècle», en Höfler, Manfred (ed.), La lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle. Actes du Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel, 1982, pág. 33‑47. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)

 

Lindemann, Margarethe, «Le Vocabularius Nebrissensis latin‑français et les débuts de la lexicographie française», en Dees, Antonii (ed.), Actes du IVe Colloque international sur le moyen français, Rodopi, Amsterdam, 1985, pág. 55‑86.

 

Matsumura, Takeshi, «Sur le vocabulaire d'Eustache Delafosse (1548)», Travaux de Linguistique et de Philologie, 32 (1994), 123‑130.

 

Morin, Yves‑Charles, «La rime d'après le Dictionnaire des rimes de Lanoue (1596)», Langue française, 99 (1993), 107‑123.

 

Niederehe, Hans‑Josef, «Les dictionnaires franco‑espagnols jusqu'en 1800», Histoire, Épistémologie, Langage, 9, 2 (1987), 13‑26.

 

Niederehe, Hans‑Josef, «Les vocabulaires techniques dans la lexicographie française du 16e au 18e siècle», en Höfler, Manfred (ed.), La lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle. Actes du Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel, 1982, pág. 65‑79. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)

 

Quemada, B. ernard ]., «Documentation lexicographique. L'inventaire des dictionnaires bilingues. propos du Dictionnaire français‑néerlandais de N. de Berlaimont», Cahiers de lexicologie, 2 (1960), 67‑78.

 

Quemada, Bernard, Les dictionnaires du français moderne (1539‑1863). 1. Étude sur leur histoire, leurs types et leurs méthodes, Didier, Paris, 1968, 706 p. (Études lexicologiques, 1)

 

Reidenbaugh, Patrick, «Citation littéraire et méthode lexicographique dans Lesclarcissement de la langue francoyse (1530)», en Wooldridge, T. Russon y Ian Lancashire (eds.), Informatique et dictionnaires anciens [Les bases de dictionnaires anciens. Early dictionary databases], Didier Érudition, Paris, 1995, pág. 91‑98. (Centre National de la recherche Scientifique. Publications de l'Institut National de la Langue Française. Dictionnairique et lexicographie, 3)

 

Riemens, K. J., «Les débuts de la lexicografie franco‑néerlandaise», Revue de filologie française, (1921), 20‑38.

 

Sánchez Regueira, Isolina, «César et Antoine Oudin: Étude comparative des éditions de son Thrésor et son importance dans le domaine de la lexicographie», Verba, 9 (1982), 329‑340.

 

Sánchez Regueira, Isolina, «Sobre léxico francés del siglo XVI (Una contribución al 'Dictionnaire de la langue française du seizieme siecle' de E. Huguet)», Asturiensia Medievalia, 10 (1983), 294‑315.

 

Sarfati, Georges‑Elia, Discours ordinaires et identites juives. La representation des Juifs et du judaisme dans les dictionnaires et les encyclopedies du Moyen Age au XXe siecle, 1999.

 

Sevilla Muñoz, Julia, «Fuentes paremiológicas francesas y españolas en el siglo XVI», Revista de Filología Románica, 9 (1992), 103‑123.

 

Shaw, Jean, Contributions To A Study Of The Printed Dictionary In France Before 1539, Edicta, Toronto, 1997, http://www.unilim.fr/~caron/DictA/shaw/ [22.09.1999].

 

Shaw, Jean Florence, «Contributions to a Study of the Printed Dictionary in France before 1539», Dissertation Abstracts International. Section A. The Humanities and Social Sciences, 59, 6 (December 1998), 2000.

 

Sledd, James H., «Baret's Alvearie, an Elizabethan reference book», Studies in Philology, 43 (1946), 147‑163.

 

Starnes, Dewitt T., «Bilingual Dictionaries of Shakespeare's Day», PMLA, 52 (1937), 1005‑1018.

 

Starnes, DeWitt T., Robert Estienne's influence on lexicography, University of Texas Press, Austin, 1963, 136 p.

 

Stein, Gabriele, «Chaucer and Lydgate in Palsgrave's Lesclarcissement», en Kachru, Braj B. y Henry Kahane (eds.), Cultures, Ideologies, and the Dictionary. Studies in Honor of Ladislav Zgusta, Max Niemeyer, Tübingen, 1995, pág. 127‑139. (Lexicographica. Series Maior, 64)

 

Stein, Gabriele, «John Palsgrave as a contrastive linguist», en Falkner, Wolfgang y Hans‑Jörg Schmid (eds.), Words, lexemes, concepts. Approaches to the lexicon. Studies in honour of Leonhard Lipka, G. Narr, Tübingen, 1999, pág. 297‑306.

 

Stein, Gabriele, John Palsgrave as Renaissance linguist: a pioneer in vernacular language description, Clarendon Press ‑ Oxford University Press, OxfordNew York, 1997, 511 p. (Oxford studies in lexicography and lexicology.

 

Stein, Gabriele, «Problems of Affinity in Early Polyglot Word Lists», en Fries, U. y M. Heusser, (edd.), Meaning and Beyond. Ernst Leisi zum 70. Geburtstag, Tübingen, 1988, pág. 93‑114.

 

Stein, Gabriele, «Reference Point and Authorial Involvement in John Palsgrave's Esclarcissement de la langue francoyse», en Lörscher, W. y R. Schulze (eds.), Perspectives on Language in Performance. Studies in Linguistics, Literary Criticism, and Language Teaching and Learning. To Honour Werner Hüllen on the Occasion of His Sixtieth Birthday, Tübingen, 1987, pág. 530‑546.

 

Stein, Gabriele, «The Otto Jespersen Memorial Lecture: John Palsgrave as Precursor of Otto Jespersen», en Mogensen, Jens Erik; Viggo Hj¢rnager Pedersen y Arne Zettersten (eds.), Symposium on Lexicography IX. Proceedings of the Ninth International Symposium on Lexicography, April 23‑25, 1998, at the University of Copenhagen, Max Niemeyer, Tübingen, 2000, pág. 1‑10. (Lexicographica. Series maior, 103)

 

Toro, Michel de, «À propos du dictionnaire français‑latin de Robert Estienne», Le français moderne, (oct. 1936), 354‑360.

 

Turcan, Isabelle, «Mémoire de préverbes passés. Usages linguistiques et littéraires, et témoignage de quelques dictionnaires de langue française jusqu'au XIXe siècle», L'Information Grammaticale, 90 (2001), 50‑61.

 

Verbraeken, René, «Hadrianus Junius, son Nomenclator multilingue, et les termes de couleur en français», en Lorenzo, Ramón (ed.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas. Universidade de Santiago de Compostela, 1989. II. Lexicoloxía e Metalexicografía, Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", A Coruña, 1992, pág. 615‑624.

 

Verdonk, Robert A., «La lexicografía española en un área periférica del Imperio. Balance provisional de una investigación sobre los diccionarios «neerlandés‑español» y «francés‑español» publicados en Flandes durante el Siglo de Oro», en García Turza, Claudio; Fabián González Bachiller y Javier Mangado Martínez (eds.), Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. La Rioja, 1‑5 de abril de 1997, II, Asociación de Historia de la Lengua Española ‑ Gobierno de La Rioja ‑ Universidad de La Rioja, Logroño, 1998, pág. 391‑400.

 

Verdonk, Robert A., «Le «Recueil» de H. Hornkens (Bruxelles, 1599), premier dictionnaire français‑espagnol», en Kremer, Dieter (ed.), Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Université de Trèves (Trier) 1986. Tome IV. Section VI. Lexicologie et lexicographie. Section VII. Onomastique, Max Niemeyer, Tübingen, 1989, pág. 61‑70.

 

Verdonk, Robert A. y Michel Daulie, Índice alfabético exhaustivo de las voces españolas contenidas en el Recueil de Hornkens (Bruselas, 1599), Amberes, 1983.

 

Virgilio, Paul di, «From translation to analogy: The birth of the Etymon in 16th century French lexicography», en Snell‑Hornby, Mary (ed.), ZüriLEX'86 proceedings. Papers read at the EURALEX International Congress, University of Zürich, 9‑14 September 1986, Francke Verlag, Tübingen, 1988, pág. 189‑198.

 

Waquet, Jean‑Claude, La conjuration des dictionnaires. Vérité des mots et vérités de la politique dans la France moderne, Presses Universitaires de Strasbourg, Strasbourg, 2000, (Sciences de l'Histoire)

 

Wooldridge, T. R., «Les sources des dictionnaires français d'Estienne et de Nicot», en Swiggers, P. y W. van Hoecke (eds.), La langue française au XVIe siècle: usage, enseignement et approches descriptives, Peeters, Louvain‑Paris, 1989, pág. 78‑99 [http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/nicot/sources/ ].

 

Wooldridge, T. R., «Pour une exploration du français des dictionnaires d'Estienne et de Nicot (1531‑1628): notes lexicographiques et bibliographiques», Le français moderne, 46 (juillet 1978), 210‑225 [ http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/articles/fr‑mod/ ].

 

Wooldridge, T. R., «Robert Estienne, cruciverbiste. Les équations sémantiques du Dictionaire francoislatin avec un post‑scriptum sur The English Dictionarie (1623) de Henry Cockeram», Cahiers de lexicologie, 27, 2 (1975), 107‑116 [http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/nicot/cruci75/ ].

 

Wooldridge, T. R., «Sur la trace du Grand dictionaire françois‑latin: impressions et exemplaires connus», Cahiers de lexicologie, 17, 2 (1970), 87‑99.

 

Wooldridge, T. R., «Vitruve latin et français dans les dictionnaires de Robert Estienne», en Brucker, C. (ed.), Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance. Actes du colloque organisé par l'Université de Nancy II, 23‑25 mars 1995, Champion, Paris, 1997, pág. 261‑280.

 

Wooldridge, T. Russon, «Structures du Corpus et de la Base Estienne‑Nicot (1531‑1628)», en Wooldridge, T. Russon (ed.), Historical dictionary databases, Centre for Computing in the Humanities ‑ University of Toronto, Toronto, 1992, pág. 21‑32. (CCH working papers, 2)

 

Wooldridge, T. Russon y Ian Lancashire (eds.), Informatique et dictionnaires anciens [Les bases de dictionnaires anciens. Early dictionary databases], Didier Érudition, Paris, 1995, 262 p. (Centre National de la Recherche Scientifique. Publications de l'Institut National de la Langue Française. Dictionnairique et lexicographie, 3)

 

Wooldridge, Terence R., Le Grand Dictionaire françois‑latin (1593‑1628): histoire, types at méthodes, Paratexte, Toronto, 1992, 277 p.

 

Wooldridge, Terence R., «Le Triomphe de Henry: étude lexicologique et métalexicographique», Le Français Préclassique, 3 (1993), 5‑41.

 

Wooldridge, Terence R., «Projet de traitement informatique des dictionnaires de Robert Estienne et de Jean Nicot (TIDEN)», en Höfler, Manfred (ed.), La lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle. Actes du Colloque International de Lexicographie dans la Hergog August Bibliothek. Wolfenbüttel (9‑11 octobre 1979), Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel, 1982, pág. 21‑32. (Wolfenbütteler Forschungen, 18)

 

Wooldridge, Terence Russon, «Le FEW et les deux millions de mots d'Estienne‑Nicot: deux visages du lexique français», Travaux de Linguistique et de Philologie, 28 (1990), 239‑316.

 

Wooldridge, Terence Russon, Le lexique français de la Renaissance dans les textes et dans les dictionnaires, http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/articles/pal995/.

 

Wooldridge, Terence Russon, Les débuts de la lexicographie française. Estienne, Nicot et le Thresor de la langue francoyse (1606), University of Toronto Press, Toronto, 1977, 340 p. (University of Toronto romance series, 34)

 

Wooldridge, Terence Russon, Les débuts de la lexicographie française. Estienne, Nicot et le Thresor de la langue francoyse (1606), University of Toronto Press, Toronto, 1997, http://www.chass.utoronto.ca/ ~wulfric/edicta/wooldridge/ [23.09.1999]. Deuxième édition.

 

Wooldridge, Terence Russon, Vitruve latin et français dans les dictionnaires de Robert Estienne, http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/articles/nan395/.



ISBN: 978-84-695-6804-0
© Félix Córdoba Rodríguez, 2003
Grupo de Lexicografía
Facultad de Filología - Universidad de A Coruña
http://www.udc.es/grupos/lexicografia/bibliografia/
Adiciones, correcciones, etc.:   felix . cordoba @ udc . es    

Grupo de Lexicografía
Facultad de Filología
Universidad de A Coruña
Campus da Zapateira
15071 A Coruña

  • T. +34 981 167 000, ext. 4703
    F. +34 981 167 151
    lexicogr @ udc . es