|
08.03.01.
Historia de los diccionarios del francés. Edad
Media
Banitt, Menahem, L'étude des glossaires
bibliques des juifs de France au Moyen Age. Méthode et application, Israel
Academy of Sciences and Humanities, Jerusalem,
1967, 23 p. (Proceedings, 2, 10)
Buridant, Claude, «En passant par le
Glossaire des glossaires du moyen français», Revue de Linguistique Romane,
55 (1991), 427‑478.
Cigada, Sergio y Anna Slerca (eds.),
Actes du VIe Colloque international sur le moyen français. Milan, 4‑6 mai,
1988. 1. Le moyen français. Recherches de lexicologie et de lexicographie,
Vita e pensiero, Milano, 1991, 288 p.
Grondeux, Anne, «Une méthode
lexicographique au début du XIVe siècle: le glossaire latin du ms. Montpellier, Faculté de Médecine, H236», en Wooldridge, T.
Russon y Ian Lancashire (eds.), Informatique
et dictionnaires anciens [Les bases de dictionnaires anciens. Early dictionary
databases], Didier Érudition, Paris,
1995, pág. 41‑48. (Centre National de la recherche Scientifique. Publications
de l'Institut National de la Langue Française. Dictionnairique et
lexicographie, 3)
Hasenohr, G., «Un recueil de
Distinctiones bilingue du début du XIVe siècle: le ms. 99 de la Bibliothèque de
Charleville», Romania,
99 (1978), 47‑96.
Lindemann, Margarete, Die
französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600. Entstehung und
typologische Beschreibung, Max Niemeyer, Tübingen, 1994, XIII + 786 p.
(Lexicographica Series Maior, 54)
Littré, Emile, «Glossaires», Histoire
Littéraire de la France,
22 (1852), 1‑38.
Macdonald, Aileen Ann, «[Reseña a:]
B. Merrilees et J. Mondrin (dir.), Nouveau Recuil des Lexiques latin‑français
du Moyen‑Age. 2. (Corpus Christianorum: Continuatio Mediaevalis: Series in
Quarto: II: Lexica Latina
Medii Aevi). Turnhout: Brepols. 1998», International Journal of
Lexicography, 14, 4 (December 2001), 312‑315.
Merrilees, Brian, «Etymologie,
dérivation et néologie dans le Dictionarius de Firmin Le Ver», en
Buridant, C. (ed.), L'étymologie de l'antiquité à la Renaissance, 1998.
Merrilees, Brian, «Métalexicographie
médiévale: la fonction de la métalangue dans un dictionnaire bilingue au Moyen ╢ge»,
Archivum latinitatis medii ævi. Bulletin du Cange, 50 (1991), 33‑70.
Merrilees, Brian, «Prolegomena to a
history of French lexicography. The development of the dictionary in Medieval
France», Romance Languages Annual, I (1989), 285‑291.
Merrilees, Brian, «The Latin‑French Dictionarius
of Firmin Le Ver (1420‑1440)», en Snell‑Hornby, Mary (ed.), ZüriLEX'86
proceedings. Papers read at the EURALEX International Congress, University of
Zürich, 9‑14 September 1986, Francke Verlag, Tübingen, 1988, pág. 181‑188.
Merrilees, Brian y William Edwards, «From
French‑Latin to Latin‑French. Reconstructing a medieval dictionary source», en
Carm, David; Andrew Linn y Elke Nowak (eds.), History of Linguistics 1996.
Selected papers from the Seventh International Conference on the History of the
Language Sciences (ICHOLS VII) Oxford,
12‑17 September 1996. Volume II: From Classical to Contemporary Linguistics,
John Benjamins, Amsterdam,
1999, pág. 51‑63. (Amsterdam
Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Series III ‑ Studies
in the History of Language Sciences, 95)
Monfrin, J., «Lexiques latin‑français
du moyen âge», en Weijers, O. (ed.), Terminologie de la vie intellectuelle
au moyen âge, Turnhout, 1988, pág. 26‑32. (Études sur le vocabulaire
intellectuel du moyen âge, 1)
Moulinier, L., «Un lexique «trilingue»
du XIIe siècle: la Lingua
ignota de Hildegarde de Bingen», en Hamesse, J. y D. Jacquart (eds.), Lexiques
bilingues dans les domaines philosophique et scientifique (Moyen ╢ge‑Renaissance).
Actes du Colloque international organisé par l'Institut Supérieur de
Philosophie de l'Université Catholique de Louvain
(Paris, 12‑14 juin 1997), Brepols, Turnhout, 2001, pág. 89‑112. (Fédération
Internationale des Instituts d'Études Médiévales. Textes et Études du Moyen ╢ge,
14)
Scheler, A., Le Catholicon de Lille, glossaire latin‑français,
Bruxelles, 1885.
|